Примеры употребления "been read" в английском

<>
This callback will occur when a message a page has sent has been read by the user. Этот обратный вызов будет отправлен, когда пользователь прочтет сообщение, которое отправила страница.
Petty Officer Bick was working on a classified Navy project in conjunction with the CIA, which NCIS hasn't been read into. Старшина Бик работал в засекреченном проекте Морфлота вместе с ЦРУ, в который не допускают морскую полицию.
You understand that you've been read your rights, and you're here voluntarily? Вы понимаете, что вам были зачитаны ваши права и что вы здесь по своей воле?
Rules do not operate on message that have been read, only on those that are unread. Правила применяются только к непрочитанным сообщениям.
When the worker confirms the message as having been read, the Read check box on the Workers tab of the Recipients tab will be selected. Когда работник подтверждает прочтение сообщения флажок Чтение устанавливается на вкладке Работники вкладки Получатели.
A Web bug is a graphic that is designed to determine whether a Web page or email message has been read. Веб-маяк — графический объект, позволяющий определить, была ли прочитана веб-страница или сообщение электронной почты.
Items that have not been read. Элементы, которые не были прочитаны.
Note: If the recipient read the original message and then marks it as unread, Outlook treats it as if it had never been read and recalls it successfully. Примечание: Если получатель читает исходное сообщение и отмечает его как непрочтенное, сообщение считается непрочтенным и отзыв выполняется успешно.
Rules don’t operate on messages that have been read, only on those that are unread. Правила применяются только к непрочтенным сообщениям.
Assuming the original message hasn’t been read, the original message is deleted and the recipient is informed that you, the sender, deleted the message from his or her mailbox. Если исходное сообщение не было прочитано, оно удаляется, а получатель уведомляется о том, что отправитель удалил сообщение из его почтового ящика.
And we are having difficulties in so many of our communities and so many of our schools where kids are coming to first grade and their eyes are blazing, they've got their little knapsack on and they're ready to go, and then they realize they're not like the other first graders who know books, have been read to, can do their alphabet. У нас проблемы в сто льких сообществах, у нас так много школ, куда дети поступают в первый класс, и их глаза сияют, они надевают свой рюкзачок и готовы идти учиться, а затем они понимают, что не похожи на других первоклассников, которые знают книги, им читали их, которые знают алфавит.
A child who has not been read to is in danger when that child gets to school. Ребёнок, которому никто ничего не объяснял находится в опасности, когда поступает в школу.
Mines Action Canada therefore welcomed the support that 27 countries had given to the adoption of a negotiating mandate at the present Review Conference, together with the strong declaration by 25 countries which had been read out by the representative of Sweden and the offer from Norway to host a meeting to begin discussions on a new legal instrument regulating cluster munitions that cause unacceptable suffering. В этих обстоятельствах Майнз-экшн (Канада) с удовлетворением воспринимает ту поддержку, какую выразили 27 стран принятию переговорного мандата на нынешней обзорной Конференции, равно как и энергичное заявление 25 стран, о котором сообщила шведская делегация, и предложение Норвегии принять у себя совещание с целью начала работы над новым юридическим инструментом, который регламентировал бы кассетные боеприпасы, являющиеся источником недопустимых страданий.
However, the Penal Code imposed a fine of not less than 5 dinars and not more than 25 dinars on any person who published a judicial investigation document before it had been read out in court or other prohibited sensitive material, in order to ensure the integrity of judicial inquiry and guarantee the principle of the independence of the judiciary. Однако по уголовному кодексу налагается штраф не меньше 5 динар и не больше 25 динар на любого человека, который публикует документы о судебном разбирательстве до того, как они зачитываются в суде, или другие запрещенные закрытые материалы, для того чтобы обеспечить непредвзятость судебного разбирательства и гарантировать принцип независимости суда.
But perhaps if they'd been able to read their fears more like a scientist, with more coolness of judgment, they would have listened instead to the less violent but the more likely tale, the story of starvation, and headed for Tahiti, just as Melville's sad commentary suggests. Быть может, если бы они смогли прочитать свои страхи с холодной объективностью учёного, они бы поверили в менее кровожадный, но более правдоподобный сюжет медленной смерти и отправились бы прямиком на Таити, как желал того позже Мелвилл.
When you message someone on Facebook, you'll see different icons to let you know when your messages have been sent and read. При отправке кому-то сообщения на Facebook вы увидите различные значки, которые помогут вам понять, были ли ваши сообщения отправлены и прочитаны.
How many of you had to fill out some sort of web form where you've been asked to read a distorted sequence of characters like this? Скольким из вас приходилось заполнять какую-нибудь веб-форму, где требовалось прочитать искаженный ряд символов, такой как этот?
Paragraph 9 had been revised to read: “Emphasizes that everyone has the right to freedom of expression which should be exercised with the responsibilities and limitations as provided by law and necessary for respect of the rights or reputations of others, protection of national security or of public order, public health or morals and respect for religion and belief;”. Пункт 9 постановляющей части был изменен и имеет теперь следующее содержание: «подчеркивает, что каждый имеет право на свободу выражения мнений, которое должно осуществляться ответственно и может являться объектом ограничений, предусмотренных законом и необходимых для обеспечения уважения прав или репутации других людей, защиты национальной безопасности или охраны общественного порядка, охраны здоровья населения или защиты моральных устоев и уважения религий и убеждений;».
The third sentence of paragraph 7 had been amended to read: “The Committee emphasizes that elements of intent and purpose in article 1 do not involve a subjective inquiry into the motivations of the perpetrators, but rather must be objective determinations under the circumstances.” Третье предложение пункта 7 было изменено следующим образом: " Комитет особо отмечает, что для установления признаков намерения и умысла в статье 1 нет необходимости проводить субъективное выяснение мотивов, которыми руководствовались исполнители; вместо этого необходимо дать объективное заключение с учетом существующих обстоятельств ".
That operation is compartmented, and I'm not supposed to talk about it to anyone, not even my old supervisory agent who hasn't been completely read into it. Эта секретная операция, и я не должна никому рассказывать, даже своему старому контролирующему агенту, который не был в нее достаточно посвящен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!