Примеры употребления "be in fear" в английском

<>
You might be in fear of something. Вы вполне можете чего-нибудь бояться.
Nevertheless, Indonesians would be mistaken in thinking that they have nothing to fear. Тем не менее, для индонезийцев было бы ошибочным полагать, что им нечего бояться.
An American military exit from Afghanistan would not be a shot in the arm for the forces of global jihad, as many in the US seem to fear. Военный выход Америки из Афганистана не станет толчком для глобального джихада, как этого, по-видимому, многие боятся в США.
Mosaic law was, so the experts said, the only constitution recognized by Jews, and so it should be feared, in the way modern critics of Islam fear Sharia law. Закон Моисея, как говорят эксперты, единственная Конституция, признанная евреями, и поэтому ее следовало бы бояться также, как современные критики ислама боятся закона Шариата.
I will probably be the first Polish foreign minister in history to say so, but here it is: I fear German power less than I am beginning to fear German inactivity. Я, наверное, буду первым министром иностранных дел Польши, кто такое скажет, но тем не менее: я боюсь германской мощи меньше, чем начинаю бояться их бездействия.
He is in fear of the dog. Он боится собаки.
In Malaysia, Prime Minister Mahathir might not have sacked, put on trial, and imprisoned Finance Minister Anwar had he been in fear of capital flight. В Малайзии премьер министр Махатир, возможно, не уволил бы министра финансов Анвара, не начал бы против него судебный процесс и не посадил бы его в тюрьму, если бы он боялся утечки капитала.
The boy appeared to be in bad health. Мальчик, кажется, был нездоров.
He is doing something vastly more difficult and important: Exposing the absurdity and impotence of a regime that holds millions of people in fear or coerces support through crude propaganda. Он делает нечто намного более сложное и важное: разоблачает нелепость и бессилие режима, который держит в страхе миллионы людей или добивается от них поддержки с помощью грубой пропаганды.
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. Я любыми способами старался воплотить этот план в жизнь, но всё было напрасно.
The association was formed: When they put the mouse back in the first container, it froze in fear, even though it had never experienced a shock there. Сформировалась ассоциация. Когда они вернули грызуна в первый контейнер, он замер от страха, хотя там он никогда не испытывал шока.
I hurried out so as to be in time for class. Я выбежал на улицу, чтобы успеть на урок.
But the new momentum that so many in Germany had hoped for did not materialize, and Obama, who had made such a splashy debut in 2008, avoided visiting Berlin for five whole years, as if in fear of confronting those he’d disappointed. Однако новый импульс силы, на который надеялись многие в Германии, так и не материализовался, а Обама после своего яркого дебюта в 2008 году не посещал Берлин целых пять лет, как будто боясь наткнуться на тех, кого он разочаровал.
They seem to be in love with each other. Кажется, они влюблены друг в друга.
Issue the Article V guarantee, and all opponents - in this case Russia - would shrink back in fear and horror. Стоит помахать гарантиями по Статье V, и все противники - в данном случае, Россия - отпрянут назад в страхе и ужасе.
We wouldn't be in this mess if you'd just done what I told you. Мы бы не попали в такие неприятности, если бы ты просто сделал то, что я тебе говорил.
Respectable opponents of globalization avoid it in fear that they will be called racists or insensitive to the plight of the world's poorest. Также избегают ее и респектабельные противники глобализации, опасаясь обвинений в расизме и бесчувственности к тяжелому положению людей в бедных странах.
He'll be in London about this time tomorrow. Завтра примерно в это же время он будет в Лондоне.
When General Yevgeni Malashenko declined in fear that he might be arrested, the 94-year-old Király flew to Moscow, where he spent a long weekend reminiscing and going to a banya for retired Red Army generals. Когда Генерал Евгений Малашенко отказался приехать, из страха, что он мог бы быть арестован, 94-летний Кирай полетел в Москву, где он провел долгие выходные, предаваясь воспоминаниям и посещая баню для отставных генералов Красной армии.
I'll be in bed by the time you get home. Я буду уже в кровати, когда ты придёшь домой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!