Примеры употребления "avoid being affected" в английском

<>
Perhaps it is now time to let experts in culture, instead of medical personnel, carry out in-depth research into how societies can avoid being affected by the HIV virus. Возможно, настало время позволить специалистам по культуре, а не медицинскому персоналу, провести углубленное исследование того, как общество может избежать инфицирования вирусом ВИЧ.
In addition to being affected by oil prices, Russia has been put under increasingly tight sanctions. Помимо того, что Россия пострадала из-за падения цен на нефть, на нее все большее давление оказывают жесткие санкции.
How did the thief manage to avoid being caught? Как вор пытался избежать своей поимки?
But some of those dealers are being affected by the financial sanctions imposed which is what makes the western banks wary of contracting with them for the export. Однако некоторые из этих дилеров попали под действие введенных Западом финансовых санкций, и именно поэтому западные банки не хотят заключать с ними контракты на экспорт.
As with all trades in volatility, make sure to monitor the futures and avoid being caught on the wrong side of contango/backwardation. Как всегда при торговле волатильностью, мониторьте фьючерсы, чтобы не попасть на другую сторону контанго/бэквордации.
But we should not be unaware or naïve; US interests are being affected to the extent our regional friends and allies are negatively impacted. Но мы не должны быть ничего не подозревающими и наивными: интересы США затронуты, если наши региональные друзья и союзники подвергаются негативному воздействию.
At all costs, they must avoid being seen as "third world." В них ни в коем случае не должны видеть представителей «третьего мира».
And frankly, I'm nonplussed by your lack of motivation, Johnny, 'cause it ain't just my bottom line being affected. И честно говоря, меня не впечатляет отсутствие у тебя мотивации, Джонни, потому что на деньги попадаю не я один.
Fighting continued along the border yesterday, prompting 17 Ukrainian servicemen to flee into Russia unarmed to avoid being killed, state-run news service RIA Novosti reported, citing a spokesman for the Federal Security Service’s border guard. Вчера, 16 августа, вдоль границы продолжились бои, в результате чего 17 украинских военных, оставив оружие, бежали на территорию России, чтобы спасти свои жизни, как сообщило государственное информационное агентство РИА Новости со ссылкой представителя пограничной службы ФСБ России.
Even the digital world is being affected by emerging-market growth. Даже цифровой мир находится под воздействием роста развивающихся рынков.
But last year, after Ukraine’s “revolution of dignity,” Russia sought to modify the bond’s status: Finance Minister Anton Siluanov declared it the official debt of one country to another to avoid being part of any restructuring negotiations. Но в прошлом году, когда на Украине произошла «революция достоинства», Россия попыталась изменить статус облигаций. Министр финансов Антон Силуанов объявил, что официальный долг одной страны перед другой не может быть темой переговоров о реструктуризации.
Only when we know how people are being affected by development can we design policies that bring about the most valuable improvements in their lives. Только когда мы понимаем, как развитие влияет на жизнь людей, мы сможем разрабатывать политику, приносящую в их жизни наиболее ценные улучшения.
In its report, Amnesty profiled a 15-year-old boy, Mohamed Nour, who attempted to flee the city with a friend in order to avoid being forcibly conscripted by the Islamic State. В своем докладе Amnesty рассказала о 15-летнем мальчике Мохамеде Нуре, который пытался покинуть город со своим другом, чтобы избежать насильственного призыва в ряды «Исламского государства».
As more people work for multinational firms and meet and get to know more people from other countries, our sense of justice is being affected. По мере того как всё больше людей начинает работать на транснациональные фирмы, а также встречаться и узнавать всё больше людей из других стран, мы острее начинаем чувствовать эту несправедливость.
Canopies catch air and expand, and the team speeds downward, fast enough to avoid being spotted (or shot at) but just slow enough not to be killed when the men collide with the ground. Затем они наполняются воздухом, падение замедляется, и спецназовцы опускаются на землю — достаточно быстро, чтобы их не засекли и не открыли по ним огонь, и достаточно медленно, чтобы не погибнуть от удара при приземлении.
As the slowdown in the world’s major industrial economies drags on, growth in developing Asia is being affected. Поскольку замедление экономического роста крупнейших индустриальных стран в мире затягивается, экономика развивающихся стран Азии серьезно страдает.
Behind enemy lines and cut off from support at the start of the Third World War, they would have to rely on their wits and their escape and evasion training to avoid being captured or killed. Им пришлось бы полагаться только на свой ум и смекалку во вражеском тылу в самом начале третьей мировой войны, а также на полученные в ходе подготовки навыки ухода от противника и бегства, чтобы не попасть в плен и не погибнуть.
You can prevent individual recipients from being affected by email address policies. Вы можете задать отдельных получателей, на которых не влияют политики адресов электронной почты.
On a more serious note, the U.S. should avoid being drawn in by the Georgian government’s anti-Russia rhetoric alone and consider more seriously what Russia has gained in Georgia under Saakashvili’s watch, as well as benefits, for the U.S., of a different approach to Georgia, the ruling regime, fair elections and democracy in that country. А если серьезно, то США не следует поддаваться на попытки грузинских властей втянуть Америку в антироссийскую риторику. Вашингтон должен более серьезно задуматься над тем, чего Россия добилась в Грузии при Саакашвили, а также над тем, какие выгоды получат США, если применят иной подход к Грузии, к ее правящему режиму, к свободным и честным выборам, и к демократии в этой стране.
In addition, you can choose to use only the defined order to mark transactions for settlement and can exclude automatic settlement from being affected by the specified marking order. Кроме того, можно выбрать только определенный порядок, чтобы отметить проводки для сопоставления, и сделать так, чтобы на автоматическое сопоставление не влиял указанный порядок маркировки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!