Примеры употребления "admitting" в английском с переводом "признавать"

<>
She's not admitting her mistake. Она не признаёт свою ошибку.
What, by admitting my guilt outright? Как, открыто признать сваю вину?
Fire them, shelve their work, you're essentially admitting guilt. Увольняя их и останавливая их работу, вы фактически признаёте их вину.
Admitting domestic security failure is an admission of bad governance.” «Признать неудачу во внутренней системе безопасности — значит признать плохое управление».
“He’s now admitting they could have done something about Benghazi,’’ Trump declared. «Теперь он признает, что в Бенгази можно было что-то сделать», — объявил Трамп.
The mayor has no intention of admitting guilt - because he's - - Not guilty. Мэр не намерен признавать вину, потому что он.
Such an admission would be tantamount to admitting a pathology of state-sponsored cheating. Это бы, фактически, значило признать патологичность поддерживаемого государством жульничества.
Both Henry Kissinger and Robert McNamara left office admitting that de Gaulle had been correct. Генри Киссинджер и Роберт Макнамара ушли в отставку, признав правоту де Голля.
But not admitting it is bound to prove even more painful in the long run. Но отказ признать это будет еще более болезненным в долгосрочной перспективе.
"Wrongologist" Kathryn Schulz makes a compelling case for not just admitting but embracing our fallibility. "Ошибковед" Кэтрин Шульц делает убедительный доклад, который не только признаёт, но и оправдывает нашу тягу к ошибкам.
Zhelanova came close to admitting wrongdoing without actually owning up to broad doping in Russian sports. Желанова почти признала факт противозаконных действий, но все-таки не признала, что практика применения допинга в российском спорте распространена весьма широко.
For Putin, admitting that he has lost control over Kadyrov would be tantamount to political suicide. Для Путина признать тот факт, что он утратил контроль над Кадыровым, было бы равносильно политическому самоубийству.
But Trump — long resistant to admitting his own falsehoods — is unlikely to correct his tweet anytime soon. Однако Трамп, который давно уже не желает признавать собственную ложь, вряд ли исправит свой твит.
So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky. Пусть каждая из сидящих в этом зале признает тот факт, что нам повезло.
Obama muddled his message further by admitting that he did not expect to see abolition in his lifetime. Дальше, правда, Обама запутал свое послание тем, что признал, что он не ожидал увидеть отказ от него в своей жизни.
As any recovering alcoholic could tell them, the first step is admitting, with Merkel, that Europe has a problem. Любой выздоравливающий алкоголик скажет вам, что первый шаг – это признать проблему. Вместе с Меркель признать, что у Европы есть проблема.
Admitting nothing, I had no control over what a disturbed individual may or may not have done in my name. Ничего не признаю, я не управляю тем, что этот психбольной может сделать или нет от моего имени.
Admitting no new coalition could be formed was, however, unacceptable to Poroshenko: He would then have to disband the parliament. Но Порошенко не мог признать, что сформировать новую коалицию невозможно, так как в этом случае ему пришлось бы распустить парламент.
In 1989, when the Cold War ended, the Red Army had already withdrawn from the country, thereby admitting its defeat. В 1989 году, когда закончилась Холодная война, Красная Армия уже ушла из страны, тем самым признав свое поражение.
The administration, which has invested so much prestige in the “Russian reset,” is wary of admitting failure and taking strong action. Администрация, вложившая столь значительную часть своего престижа в «перезагрузку с Россией», не хочет признавать собственный провал и предпринимать жесткие действия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!