Примеры употребления "absolute minimum requirement" в английском

<>
At an absolute minimum the fact that Russian and American birthrates are now roughly equal ought to seriously complicate the media narrative of a dying Russia and an all-conquering United States. Даже если исходить из того, что рождаемость в России и США сегодня приблизительно одинакова, это должно заставить средства массовой информации серьезно задуматься по поводу своих рассказов об умирающей России и о всепобеждающей Америке.
Simply provide some basic information to open an account, add some funds with no minimum requirement, and you can start trading within just a few minutes. Просто предоставьте нам самую основную информацию, внесите средства (ограничения по минимальной сумме нет) и вот вы уже торгуете, по прошествии всего лишь нескольких минут! Лучшие условия.
The absolute minimum we owe to the peoples of the region and our international partners are honesty and openness. Абсолютный минимум, который мы должны народам этого региона и нашим международным партнерам, - это честность и открытость.
The two screenshot minimum requirement should demonstrate usage instruction steps. Проиллюстрировать инструкции необходимо как минимум двумя снимками экрана.
This list below should be considered the absolute minimum that all apps using Facebook Login should implement. Ниже перечислены необходимые меры безопасности, которые должны быть реализованы в любых приложениях, где используется «Вход через Facebook».
Perhaps every country should vote in the UN General Assembly on how to proceed; the option receiving the most votes – with a possible mandatory minimum requirement, such as requiring an alternative to win a majority or some higher number of votes – would prevail. Возможно, все страны должны проголосовать на Генеральной ассамблее ООН о том, что нужно предпринять: победит вариант, получивший наибольшее количество голосов (с возможностью установления обязательного минимального требования, например, о том, что альтернативный вариант должен набрать большинство голосов или опередить менее популярный вариант на определённое число голосов).
The current European Commission has made clear its commitment to reducing bureaucratic red tape by adopting an approach to regulation that keeps the number of laws we propose to an absolute minimum. Нынешняя Европейская комиссия ясно дала понять о своем стремлении к сокращению бюрократической волокиты, путем принятия такого подхода к регулированию, который сведет число предлагаемых законов к абсолютному минимуму.
The minimum requirement data set consists of seven tables of the new NAQ as shown in the summary table. Минимально требуемый набор данных состоит из семи таблиц, включенных в новый ВНС, как указано в сводной таблице.
Sanctions, embargoes, and diplomatic isolation are the absolute minimum in terms of what is required. Санкции, эмбарго и дипломатическая изоляция являются абсолютным минимумом с точки зрения того, что требуется.
The first data set refers to the annual accounts that are considered a “minimum requirement” for a country before it can claim implementation of the 1993 SNA. Первый набор данных представлен годовыми счетами, составление которых считается «минимальным требованием», дающим право стране утверждать, что она внедрила СНС 1993 года.
The nuclear-armed states can and should make serious commitments to dramatic further reductions in the size of their arsenals; hold the number of weapons physically deployed and ready for immediate launch to an absolute minimum; and change their strategic doctrines to limit the role and salience of nuclear weapons, ideally by committing to “no first use.” Государства с ядерным оружием могут и должны взять на себя серьезные обязательства по дальнейшему резкому сокращению своих ядерных арсеналов; свести к абсолютному минимуму число фактически развернутых и готовых к непосредственному запуску вооружений; и изменить свои стратегические доктрины, чтобы ограничить роль и значение ядерного оружия, в идеале приняв на себя обязательство «неприменения первым».
With the additional staff approved in December 2000, the current staffing of the Service (22 Professional and 4 General Service posts) is considered adequate to meet the revised tasks of the Service and the minimum requirement of three planning teams and support staff. С учреждением новых должностей, утвержденных в декабре 2000 года, нынешние штаты Службы (22 сотрудника категории специалистов и 4 — категории общего обслуживания) считаются адекватными для выполнения пересмотренных задач Службы и минимального требования в отношении трех групп по планированию и вспомогательного персонала.
The absolute minimum content is safe immunization with all available cost-effective vaccines and vitamin A capsule supplementation, the latter in areas where vitamin A deficiency is a public health problem. Абсолютным минимумом является безопасная иммунизация с использованием всех имеющихся высокоэффективных вакцин и применение добавок витамина A в капсулах; эти добавки используются в районах, где испытывается острый дефицит витамина A.
At its 761st meeting, on 22 June 2000, the Committee decided to defer the application of Dominicans for Justice and Peace since the organization had not fulfilled the minimum requirement for a mandatory two-year period of official establishment. На своем 761-м заседании 22 июня 2000 года Комитет постановил отложить рассмотрение заявления Ордена доминиканцев за справедливость и мир, поскольку со времени официального основания организации не прошел установленный минимальный двухгодичный период.
In considering this proposal, the Working Party may wish to take into account that the Recommendations are supposed to reflect absolute minimum requirements acceptable Europe-wide and that Governments are free to establish or to continue to apply more rigid standards on certain national inland waterways where they deem it necessary. При рассмотрении данного предложения Рабочая группа возможно пожелает учесть, что в Рекомендациях речь идет об абсолютно минимальных приемлемых на общеевропейском уровне требованиях и что ничто не мешает правительствам устанавливать или продолжать применять более жесткие требования, если они сочтут это оправданным на определенных национальных внутренних водных путях.
The new assessment of the three data sets (minimum requirement, recommended, and desirable) included in the proposed new “scope of the accounts questionnaire” can be carried out only for the implementation of the minimum requirement data set and “recommended data set”. новая оценка трех наборов данных (минимально требуемого, рекомендуемого и желательного), включенных в предлагаемый новый «вопросник по охвату счетов», может проводиться только для анализа внедрения минимально требуемого набора данных и «рекомендуемого набора данных».
This unprecedented military onslaught followed many months of a suffocating Israeli blockade of the Gaza Strip, during which all border crossings were closed and only an absolute minimum of humanitarian aid was allowed to pass into the Territory, causing severe shortages of all basic and essential supplies, including food, medicine and fuel, causing a dramatic rise in poverty, unemployment, hunger and disease. Это беспрецедентное нападение последовало после нескольких месяцев удушающей израильской блокады сектора Газа, во время которой были закрыты все места пересечения границы, а на территорию было разрешено доставлять лишь абсолютно необходимый минимум гуманитарной помощи, что привело к серьезной нехватке всех основных и жизненно необходимых товаров, включая продовольствие, медикаменты и топливо, и стало причиной драматического роста нищеты, безработицы, голода и заболеваний.
While he recognized the right of the United States to control entry into its territory, especially after 11 September 2001, he characterized the three-week minimum requirement as extremely burdensome given that high-level delegations often needed to travel at very short notice, and expressed the hope that the United States Mission would resolve the situation in a manner which would facilitate his delegation's activities in the United Nations. Признавая право Соединенных Штатов контролировать въезд на свою территорию, особенно после 11 сентября 2001 года, он охарактеризовал требование о подаче заявок как минимум за три недели как чрезвычайно обременительное, так как часто делегациям высокого уровня приходится выезжать в срочном порядке, и выразил надежду на то, что представительство Соединенных Штатов Америки сможет решить эту проблему таким образом, чтобы это облегчало деятельность его делегации в Организации Объединенных Наций.
Reference was also made to the 2005 ILO report A Global Alliance against Forced Labour, which gave an absolute minimum estimate of 12.3 million people in forced labour worldwide, of whom about 2.5 million had been victims of trafficking. Кроме того, был упомянут доклад МОТ 2005 года, озаглавленный " Глобальный альянс против принудительного труда " и содержащий абсолютную минимальную оценку числа людей, подвергающихся принудительному труду во всем мире, составляющего 12,3 млн. человек, из которых 2,5 млн. человек стали жертвами торговли людьми.
In order to support the strengthening of this oversight function, the Inspection and Evaluation Division estimates a minimum requirement for three additional Professional posts and one General Service (Other level) post funded from the support account. По мнению Отдела инспекций и оценки, для укрепления этой надзорной функции необходимо учредить как минимум три должности категории специалистов и одну должность категории общего обслуживания (прочие разряды), финансируемых по линии вспомогательного счета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!