Примеры употребления "требованием" в русском

<>
Сертификаты являются обязательным требованием для настройки нескольких типов служб. Certificates are a requirement to configure several types of services.
Как Вы поступите с нашим справедливым требованием, Ваше дело. We leave to your discretion how you choose to manage our justified claim.
Более справедливое распределение нагрузки было постоянным требованием США. Greater "burden-sharing" was a rote American demand.
Истцы возбудили арбитражное производство с требованием вернуть задаток и получить возмещение ущерба за нарушение договора. The plaintiffs started arbitration proceedings to request return of the deposit and damages for breach of contract.
После отчаянных звонков с требованием убрать пост, штурм, наконец, начался. After frantic calls to get the post taken down, the attack finally began.
Специальный комитет считает далее, что основным требованием применительно к удовлетворению будущих потребностей по поддержанию мира является способность учитывать опыт прошлых и нынешних операций по поддержанию мира при осуществлении планирования. The Special Committee further believes that a key requirement for meeting the future needs of peacekeeping operations is the ability to incorporate lessons learned from past and ongoing peacekeeping operations as part of the planning process.
Период бездействия устройства перед требованием повторного ввода пароля Designate how long a device can be inactive before requiring the user to re-enter a password
Да, действительно, в последние пару месяцев мы видели растущее давление со стороны международных партнеров с требованием реальных реформ. It’s true that in recent months we’ve seen growing pressure from the country’s international partners demanding real reforms.
Кроме того, она представила копии своих поручений банку " Банка коммерчиале Итальяна " с требованием к банку перевести средства в счет заработной платы за сентябрь и октябрь 1990 года. In addition, it provided copies of its instructions to “Banca Commerciale Italiana” requesting the bank to transfer the payments of salary for the months of September and October 1990.
Позже на этой неделе запланированы демонстрации с требованием отставки правительства, и в таких условиях, несомненно, правительству будет значительно труднее работать. Later this week, demonstrations calling for the government's resignation are planned, and it will become obviously more difficult for the government to continue to function.
575 Счет страховщика: документ, выдаваемый страховщиком с указанием суммы произведенного страхования и с требованием оплаты этой суммы. 575 Insurer's invoice: Document issued by an insurer specifying the cost of an insurance which has been effected and claiming payment therefore.
Его необходимо было бы дополнить тесным сотрудничеством с другими региональными организациями для противостояния пагубным целям экстремистов и идеологов, которые активизируют свои попытки навязать столкновение цивилизаций и культур, вместо того чтобы способствовать пониманию, терпимости и сотрудничеству между государствами, которые являются нашим коллективным стремлением и важным требованием времени. This would need to be complemented by close cooperation with other regional organizations so as to thwart the pernicious objectives of extremists and ideologues, who are active in seeking to promote a clash of civilizations and cultures instead of fostering understanding, tolerance and cooperation among nations, which is our collective desire, and a crucial need of the time.
Например, Евгений Сатановский (директор Института Ближнего Востока) назвал давление Вашингтона на Мубарака с требованием немедленной отставки, не дожидаясь сентября, когда закончился бы срок его президентских полномочий, «результатом стратегической глупости», восходящей еще к временам администрации Картера. For example, Yevgeniy Satanovskiy (director of the Near East Institute) described Washington’s pressing for Mubarak to resign immediately instead of waiting to leave office in September as being “the result of strategic stupidity” going back to the Carter Administration.
Атрибуты, субкомпоненты, и требования пользователя, связанные с требованием пользователя, также скрыты. Attributes, subcomponents, and user requirements that are related to the user requirement are also hidden.
он представлял единственную группу с легитимным требованием называться местным тайваньцем. his was the only group with a legitimate claim to being native Taiwanese.
Единственным требованием собравшихся было отстранение Лахуда от должности. The crowd's sole demand was that Lahoud step down.
Самые разные страны предстанут перед требованием внести свой вклад в преодоление преград на пути к новому глобальному торговому соглашению. Countries of every sort will face requests to do their part to overcome hurdles to a new global trade accord.
Асад все равно останется, поэтому бесполезно говорить о моих прежних призывах в его адрес с требованием уйти. Assad is probably going to stay anyway, so no use talking about my previous calls for him to go.
Хотя наличие такой связи и не является обязательным требованием, исходя из того, что Фонд располагает ограниченным бюджетом для оказания помощи жертвам пыток, он должен пояснить, каким членам семьи он готов оказывать поддержку. While the existence of such a link is not a policy requirement, if the Fund is to help survivors of torture with a limited budget, it needs to clarify which family members it is prepared to support.
С отменой бартера и требованием денежных платежей мы отрезали им возможность наживаться за государственный счет. By eliminating barter and requiring monetary payment, we curtailed their opportunities to profit at the state's expense.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!