Примеры употребления "States" в английском с переводом "высказывать"

<>
The view was expressed that the definition and delimitation of outer space was important for economic considerations of States. Было высказано мнение, что вопрос определения и делимитации космического пространства имеет важное значение для решения экономических задач государств.
Voters in other states have more confidence in EU institutions, but their opinion of their own institutions is also low. Избиратели в других государствах высказывают гораздо большую степень доверия институтам ЕС, однако их отношение к собственным учреждениям также довольно неустойчиво.
This would increase pressure on Moscow to offer the United States similar and reciprocal access to address Washington’s compliance concerns. Это позволило бы усилить давление на Москву и обеспечить со стороны России аналогичные меры транспарентности в отношении высказываемой США озабоченности испытанием КРНБ (крылатые ракеты наземного базирования — прим. ред.) на дальностях, подпадающих под действие Договора РСМД.
The view was also expressed that paragraph 17.4 should have contained a special reference to landlocked countries and small island developing States. Было также высказано мнение о том, что пункт 17.4 должен содержать конкретную ссылку на не имеющие выхода к морю страны и малые островные развивающиеся государства.
Some suggest that it may be payback for Russian strikes earlier this year on Syrian opposition forces trained and equipped by the United States. Некоторые аналитики высказали мнение, что этот удар стал местью за те авиаудары, которые ранее в этом году российские самолеты наносили по сирийским оппозиционным группировкам, поддерживаемым США.
Many responding States expressed the opinion that the review mechanism should be based on the principle of a peer review carried out by experts. Многие из государств, приславших ответы, высказали мнение о том, что этот механизм должен основываться на принципах взаимного обзора, проводимого экспертами.
Taking into account the views expressed by the Member States during the consideration of this item at its fifty-seventh and fifty-eighth sessions, принимая к сведению мнения, высказанные государствами-членами в ходе рассмотрения этого пункта на ее пятьдесят седьмой и пятьдесят восьмой сессиях,
Again, the United States is agnostic on ultimate sovereignty as long as the issue is settled peacefully and does not threaten freedom of navigation. Опять же, Соединенные Штаты не высказывают конкретное мнение о принадлежности островов и о суверенитете над ними, ограничиваясь заявлениями о необходимости мирного урегулирования данной проблемы, дабы она не угрожала свободе судоходства.
Full consideration of the content, objectives and expected outcomes of the decade were considered necessary before Member States can take action on the proposal. Было высказано мнение о необходимости полного рассмотрения содержания, целей и ожидаемых результатов десятилетия до принятия государствами-членами мер по данному предложению.
Some Member States also expressed reservations with regard to the expansion of the role of United Nations country teams beyond their immediate development programming functions. Некоторые государства-члены высказали также оговорки в отношении расширения роли страновых групп Организации Объединенных Наций и их выхода за рамки их непосредственных функций, связанных с программами в области развития.
The workshop responded to the need for strengthened negotiating capacity expressed by the small island developing States, particularly in respect of ongoing climate change negotiations. Этот семинар позволил откликнуться на необходимость в расширении переговорного потенциала, высказанную малыми островными развивающимися государствами, особенно в отношении ведущихся переговоров по проблеме изменения климата.
Opposition was voiced against a reading of paragraph 2 that would allow interested States to act as “trustees” for the injured State in seeking reparation. Снова были высказаны возражения в отношении толкования пункта 2, которое позволяло бы заинтересованным государствам действовать в качестве «опекунов» потерпевшего государства в том, что касается истребования возмещения.
The view was expressed that Member States should adopt stricter laws on company formation in order to facilitate the disclosure of beneficial ownership of corporate structures. Было высказано мнение о том, что государствам-членам следует ужесточить нормы законодательства, регулирующие порядок учреждения компаний, в целях облегчения раскрытия информации о фактических владельцах корпоративных структур.
States appear to be anxious to avoid a definition that lends itself to possible frivolous accusations of a political nature against the leadership of another State. государства, по-видимому, стремятся избежать такого определения, которое позволяло бы высказывать возможные несерьезные обвинения политического характера в адрес руководства другого государства.
However, other States that replied to the note verbale manifested their willingness to interact more with NGOs in the preparation of future reports to the monitoring committees. Однако другие государства, ответившие на вербальную ноту, высказали желание более активно взаимодействовать с НПО при подготовке будущих докладов, представляемых наблюдательным комитетам.
Republicans and Democrats alike praised Carter's remarks as a sober assessment of the real and growing great power competition between the United States, Russia and China. И республиканцы, и демократы оценили высказывания Картера как трезвую оценку реального и растущего противостояния великих держав между США, Россией и Китаем.
On the other hand, the view was expressed that priority-setting, at all levels, was the prerogative of Member States and not that of the Secretary-General. С другой стороны, была высказана точка зрения о том, что на всех уровнях определение приоритетов является прерогативой государств-членов, а не Генерального секретаря.
The parallel belief to be resisted at all costs is that the United States does not need a new grand strategy, despite the assurances of President Obama. Параллельно этому надо изо всех сил сопротивляться мнению о том, будто Соединенным Штатам не нужная новая национальная стратегия, хотя такое мнение высказывает президент Обама.
First, improved ties increase the chances that the United States can express concerns about what's happening in Russia without the discussion devolving into a shouting match. Во-первых, укрепление связей между странами повышает вероятность того, что США смогут высказать обеспокоенность в связи с происходящим в России, не превращая дискуссию в перебранку.
On the Israeli side, approximately 200,000 settlers on the West Bank and further development of the settlements weigh heavier than all noble words about two states. Для Израиля, приблизительно 200 000 поселенцев на Западном берегу и дальнейшее развитие поселений значат значительно больше, чем все благородные высказывания о двух государствах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!