Примеры употребления "Rise" в английском с переводом "вставать"

<>
Battalion, all rise for vespers. Батальон, всем встать для молитвы.
Will the Sun Still Rise? Будет ли солнце вставать?
Rise, take up your bed and walk. "Встань, застели кровать и иди".
To rise you would have me kneel? Вы хотите встать на колени перед ней?
Now rise and go to your cells. Вставайте и возвращайтесь в ваши кельи.
But such a world will be possible only if people everywhere rise up and challenge the nuclear madness. Но такое общество будет возможным только в том случае, если люди всей Земли встанут и бросят вызов ядерному безумию.
My lords, ladies and gentlemen, please rise and raise your cups to the sole and only ruler of Mercia. Милорды, леди и джентльмены, встаньте и поднимите свои кубки перед единственной правительницей Мерсии.
And they expected Muslim communities and countries around the world to rise up and mobilize behind their millenarian worldview. И они ожидали, что мусульманские страны и общины мобилизуются и встанут под знамена их милленарийских мировоззрений.
Round here a man can rise from his bed in Poland, go down to the kitchen and find himself in Germany. Здесь человек может встать с кровати в Польше, пройти на кухню и оказаться в Германии.
Only when politicians support one another's decency can they be confident that in critical moments for the state, they can rise above their political divisions. Только когда политики поддерживают порядочность друг друга, они могут быть уверены, что в критические для государства моменты они смогут встать выше своих политических разногласий.
The provision of technical, financial and other forms of assistance will be crucial in order for that nation to rise and stand among the community of nations. Предоставление технической, финансовой и других форм помощи будет иметь решающее значение для того, чтобы эта страна смогла встать на ноги и присоединиться к сообществу наций.
From the 1980s onward, we have seen the rise of the Republic of Korea, Taiwan, the ASEAN countries, and, before long, China – all taking the path of economic development enabled by the open world order created by the US. Начиная с 1980-х, мы видели подъем Республики Кореи, Тайваня, стран АСЕАН, а вскоре и Китая – все они встали на путь экономического развития, ставшего возможным благодаря системе открытого мира, созданной США.
Here, in this forum of the Organization to which we all belong, we cannot but wonder: Is it not time for the Council to rise to the level of the events, to the level of the dangers threatening Palestine, the region and the entire world? Здесь, в этом форуме нашей Организации, членами которой все мы являемся, мы не можем не задаться вопросом: не пора ли Совету встать наконец вровень с событиями, вровень с опасениями, угрожающими Палестине, региону и миру в целом?
She’s accustomed to rising early. Она привыкла вставать рано.
His sun rises and sets with you. Его солнце встает и заходит с тобой.
The sun always rises in the east. Солнце всегда встаёт на востоке.
The Holy Father rose very early this morning. Святой отец очень рано встал сегодня.
"My world" tells us why the sun rises, why we were born. "Мой мир" говорит, почему встает солнце, почему человек появляется на свет.
The sun rises and the milkman suggests milk bottles at each other Солнце встает, и молочник стучит бутылками друг о друга
"he rises at dawn, listens to the BBC World Service, then scans the Tanzanian press." "Он встаёт с рассветом, слушает международную службу "Би-Би-Си", а затем просматривает танзанийскую прессу".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!