Примеры употребления "Following" в английском с переводом "пойти"

<>
The first winter snow arrived the following day. На следующий день пошел первый зимний снег.
Wingfield was following an ancient evil that visited the bakery. Уинфилд пошел последам древнего зла, которое навестило пекарню.
By following them clumsily, it's possible things can go wrong. Если преследовать в открытую, всё может пойти кувырком.
The following year, I enrolled in school and began to learn that the world extended beyond Nairagie Enkare. На следующий год я пошла в школу и начала понимать, что мир простирается за пределы Найражи Энкаре.
Instead, many Europeans are following populist banners back toward the nationalism and isolationism of the nineteenth and early twentieth centuries. Однако вместо этого многие европейцы пошли за популистскими лозунгами, назад к национализму и политике изоляции, характерной для XIX и начала XX веков.
If Deeks was following up on his spinach clue, he was probably snooping around the food stores on the ship. Если Дикс пошел по своему шпинатному следу, он возможно шпионил где-то около продовольственного склада.
For sure, it would be a great place for penning memoirs, and following in Napoleon’s footsteps would lend a certain cachet. Безусловно, это великолепное место для написания мемуаров, а пойти по стопам Наполеона – в этом есть даже некий шарм.
Michael, who called himself our brother, fell prey to the evil words of the outsiders, and now my mother is following his path. Майкл, который называл себя нашим братом, пал жертвой злых языков чужаков, а теперь и моя мама пошла по его пути.
The United States was forced to grant PNTR status to Russia following its WTO membership to avoid violating WTO rules and thus harming U.S. businesses. Соединенные Штаты были вынуждены предоставить России такой статус, когда она стала членом ВТО, дабы не нарушать правила данной организации, поскольку это могло пойти во вред американскому бизнесу.
The following year is a boom time for Russia if all goes according to the base case scenario — which means no continued proxy war with Ukraine. Следующий год станет для России временем роста деловой активности, если все пойдет по консервативному сценарию, что означает прекращение опосредованной войны с Украиной.
I'm following the digital breadcrumbs, but because the problem is this Silk Road bust made online hit men and drug dealers that much better at hiding. Я пошла по цифровым хлебным крошкам, но из-за того, что "Шелковый путь" был закрыт, наемные убийцы и наркоторговцы стали прятаться намного лучше.
Although the United States had been flying bombing missions over Iraq to fight Islamic State, following release of the videos of the beheadings it determined to do more. Хотя США и ранее отправляли свои самолеты в Ирак, чтобы бороться с Исламским государством, после появления в интернете видеороликов с казнью западных журналистов американское правительство приняло решение пойти еще дальше.
Otherwise, it risks following the pathway of Egypt, locked into a series of popular revolts that prevent any leadership from effectively attempting to deal with the country’s dire problems. В противном случае он рискует пойти по тому же пути, что и Египет, увязший в постоянных народных волнениях, которые мешают властям сделать хотя бы попытку справиться со стоящими перед страной серьезными проблемами.
After the April 7 airstrike on a Syrian air base, Trump’s comments that “we’re not going into Syria” led to a mini-rally following a week-long pause. После ракетного удара по сирийской военной базе 7 апреля комментарии Трампа о том, что «мы не пойдем в Сирию», спровоцировали небольшую демонстрацию после недельной паузы.
Immediately following the decision, traders bid up the AUDUSD, reasoning that more stimulus in China should benefit the country’s imports and by extension, trading partners like Australia and New Zealand. Сразу после решения трейдеры набавляли цену пары AUDUSD, мотивируя это тем, что большее стимулирование в Китае должно пойти во благо импорту страны и если уж на то пошло, торговым партнерам, таким как Австралии и Новой Зеландии.
Raisi’s campaign has received a boost following the withdrawal of another hardliner, Mohammad Bagher Qalibaf, the mayor of Tehran, who garnered one-third as many votes as Rouhani in the 2013 election. Избирательной кампании Раиси пошёл на пользу отказ от участия в выборах другого консервативного кандидата, Мохаммада-Багера Галибафа, мэра Тегерана, набравшего на выборах 2013 года на две три меньше голосов, чем Рухани.
In another sign the Islamic State may be following in the footsteps of al Qaeda, authorities in Spain said Tuesday they had broken up an ISIS cell linked plotting to launch an attack in the capital. Очередным доказательством того, что ИГИЛ может пойти по стопам «Аль-Каиды», служит сделанное во вторник заявление властей Испании о разоблачении ячейки ИГ, причастной к подготовке теракта в испанской столице.
Following the preliminary examination described in its report, the Commission planned to continue to study the matter and to propose a catalogue of flexible contracts from which organizations could select and adapt according to their specific needs. Осуществив предварительный анализ, результаты которого представлены в ее докладе, Комиссия намеревается пойти еще дальше и предложить набор гибких контрактов, из которых организации смогут выбирать, в зависимости от своих потребностей, наиболее подходящие для них и вносить в них соответствующие изменения.
The following year on March 3, 1969, NVA PT-76s spearheaded a night attack by the 66th Regiment on the American Special Forces camp at Ben Het, which hosted a battery of enormous M107 175-millimeter self-propelled guns. Прошел год, и 3 марта 1969 года танки ПТ-76 северовьетнамской армии пошли в авангарде ночного наступления 66-го полка на позиции американского спецназа в Бен-Хете, где находилась батарея мощных самоходных орудий М107 калибра 175 миллиметров.
“Ukraine is Europe” was the rallying call for the hundreds of thousands who flocked to Kyiv bearing EU flags following then-president Viktor Yanukovych’s decision to go against the will of his people and cast Ukraine’s lot with Russia. «Украина это Европа» — таков был боевой клич сотен тысяч демонстрантов, вышедших на улицы Киева с флагами ЕС в руках после того, как тогдашний президент Виктор Янукович решил пойти против воли своего народа и вверить судьбу Украины России.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!