Примеры употребления "Creates" в английском

<>
The resulting inconsistency creates distortions: Получающееся несоответствие создает искажения:
Managed navigation creates friendly URLs. При использовании управляемой навигации создаются понятные URL-адреса.
In the end, terrorism works only if it creates terror. В конце концов, методы терроризма работают, только если они вызывают у людей ужас.
Clause 9 of the bill creates a new offence of financing of terrorism. В статье 9 законопроекта предусмотрено новое правонарушение, заключающееся в финансировании терроризма.
The DATE function creates a date. Функция ДАТА формирует дату.
Such repetition creates “dominant symbols” that help construct — or exploit — a population’s “cultural memory,” said Kateryna Khinkulova, a specialist on the region’s media. Регулярное повторение позволяет сформировать «доминантные символы», которые оказывают влияние на — и позволяют использовать — «культурную память» населения, как говорит Катерина Хинкулова, специализирующаяся на СМИ Донбасса.
Whether such discussions lead to change is another question, but having them is a good thing, especially when the alternative – public finger-wagging – creates more backlash than progress. Приведут ли эти обсуждения к переменам — другой вопрос, но хорошо уже то, что они идут, особенно если учесть, что альтернатива им — размахивание пальцами — заводит назад, а не вперёд.
It is obvious that this measure creates havoc in business and leads to deeply unproductive outcomes. Очевидно, что это законодательство творит хаос в бизнесе и ведет к глубоко непродуктивным результатам.
"Comfort kills, discomfort creates," wrote Jean Cocteau in his personal account of opium detoxication. «Комфорт убивает, дискомфорт созидает», — писал Жан Кокто о своем опыте опиумной детоксикации.
This artist creates beautiful paintings. Этот художник создаёт прекрасные полотна.
And that creates the front page. И так создается главная страница.
Any enforcement of religious practice only creates hostility toward religion. Любое насаждение религиозной практики только вызывает враждебность по отношению к религии.
The matrimonial regime and succession law categorically creates equal rights for both men and women. Закон о браке и наследовании однозначно предусматривает равенство прав женщин и мужчин.
So machismo creates people with only half the skills that modern life requires. Таким образом культура мачизма формирует людей, у которых развиты только половина навыков необходимых для современной жизни.
The Act creates core institutions of education such as the Kenya Institute of Education whose function is to coordinate institutions devoted to the training of teachers, examinations, educational research, educational materials and related matters. На основании этого закона были созданы такие основные учебные заведения, как Кенийский институт образования, задача которого заключается в координации деятельности учреждений, готовящих преподавателей, экзаменов, исследований в сфере образования, подготовки учебных материалов и связанных с этим вопросов.
He creates demons and scapegoats. Он создает демонов и козлов отпущения.
This creates extra space between paragraphs. Таким образом создается дополнительное свободное пространство между абзацами.
It is Turkey's Muslim population that creates the strongest emotions. Именно мусульманское население Турции вызывает самые сильные эмоции.
The international instrument creates an international entity, Alcantara Cyclone Space, to operate the launch of Cyclone-4. Этот международный документ предусматривает создание международной организации Alcantara Cyclone Space, которая будет проводить запуск " Циклона-4 ".
In some instances, such as for a primary key, Access automatically creates an index for you. В некоторых случаях, например при определении первичного ключа, Access формирует индекс автоматически.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!