Примеры употребления "Allows" в английском с переводом "признавать"

<>
If the Court allows PFC Manning to plead guilty by exceptions and substitutions, the Government may still elect to prove up the charged offenses. Если суд разрешит рядовому 1-го класса Мэннингу признать себя виновным по методу исключения, то государство все равно будет вправе доказывать вину Мэннинга в совершении преступления по списку обвинения.
Convicted sex offenders aren't allowed to use Instagram. Лицам, признанным виновными в преступлениях на сексуальной почве, регистрация на Instagram запрещена.
He maintained his innocence after a trial that he was not allowed to attend. После заседания суда, на котором ему не разрешили присутствовать, он себя виновным не признал.
But Shymkiv concedes the government “started too late, allowing the populists to jump in.” Однако Шимкив признает, что правительство «начало эту работу слишком поздно, и популисты воспользовались ситуацией».
In many places, schools widely acknowledged to be failing were allowed to continue plodding along. Зачастую те школы, которые, как было признано, не достигали установленных показателей, было разрешено продолжать кое-как работать дальше.
5.1. The Client shall acknowledge that only one request or instruction is allowed in the queue. 5.1. Клиент признает, что в очереди запросов/распоряжений на сервере может находиться только один запрос или распоряжение.
Tillerson allowed that Turkey cannot “ignore” Iran and Russia but suggested Ankara give more priority to its NATO allies. Тиллерсон признал, что Турция не может «игнорировать» Иран и Россию, однако заявил, что Анкаре следует уделять больше внимания своим союзникам по НАТО.
The IMF now recognizes that the bulk of its financing was effectively being used to allow short-term creditors to exit loss-free. МВФ признает, что большая часть его финансирования была эффективно использована для того, чтобы краткосрочные кредиторы могли выйти от долгов без потерь.
Iran acknowledged that it was building a second uranium-enrichment plant and soon allowed the International Atomic Energy Agency in for a visit. Иран признал, что он строит второй завод по обогащению урана и вскоре предложил представителям Международного агентства по атомной энергии его посетить.
Allowing recognized artists to get away with behavior that would not be tolerated in lesser men is a tribute France pays to superior talent. То, что признанным художникам дозволяют вести себя так, как не было бы дозволено людям более низкого положения, является данью, которую Франция платит за исключительный талант.
Cameron should recognize that his strategy cannot be allowed (even if he fears that a few cosmetic corrections to the treaty won’t help him at home). Кэмерону следует признать, что его стратегия недопустима (даже если он боится, что несколько косметических поправок в договоре не сильно помогут ему дома).
In 1998 the national legislator allowed listed companies to prepare consolidated financial statements in accordance with internationally accepted accounting standards (IFRS or US-GAAP) instead of German GAAP. В 1998 году национальный законодательный орган разрешил зарегистрированным на бирже компаниям готовить консолидированную финансовую отчетность в соответствии с международно признанными стандартами бухгалтерского учета (МСФО или ОПБУ США) вместо немецких ОПБУ.
In 2016, U.S. Air Force General Breedlove admitted that the Pentagon had neglected electronic warfare during the past two decades, allowing the Kremlin to gain an advantage. В 2016 году генерал ВВС США Бридлав признал, что Пентагон в последние два десятка лет пренебрегал РЭБ, благодаря чему Кремль добился преимуществ в этой области.
Ms. Shall-Homa (Nigeria) questioned why a party being held liable should be allowed to file a counter-claim after the expiration of the period of time for suit. Г-жа Шалл-Хома (Нигерия) задает вопрос, почему стороне, которая признана ответственной, разрешается предъявить встречный иск по истечении срока для предъявления иска.
where appropriate, add a definition of what is not considered as a defect and indicate the total maximum surface maximum total or aggregate area or length allowed per unit } в случае необходимости добавить определение того, что не считается дефектом, и указать максимальную общую или совокупную площадь или длину, признаваемую допустимой }
Daily violence should not be allowed to hide deeper strategic realities: victory was around the corner, and soon, the world – despite all the anti-Bush propaganda – would recognize it. Каждодневное насилие не должно скрыть более глубокие стратегические последствия: победа находится совсем рядом, и вскоре мир, несмотря на антибушевскую пропаганду, должен будет это признать.
He allowed that he’d attended an event where Kislyak had also been present, but said he didn’t recall talking to him beyond a possible brief exchange of pleasantries. Он признал, что присутствовал на этом мероприятии, и что Кисляк тоже там был; однако сказал, что не помнит ни о каких беседах с ним, кроме возможного краткого обмена любезностями.
The Government did, however, recognize that skilled refugees who had fled their own countries had to be allowed to have gainful employment in Botswana and help in running the economy. Вместе с тем правительство признает, что квалифицированным беженцам, покинувшим свои собственные страны, следует разрешить заниматься оплачиваемой деятельностью в Ботсване и помогать развивать экономику страны.
Instead, Israel should acknowledge Hamas's right to govern, which means opening the borders (including the Rafah crossing to Egypt), lifting the siege, and allowing free movement of goods and people. Вместо этого, Израиль должен признать право Хамаса на управление, что означает открытие границ (включая проход через Рафах в Египет), снятие блокады и разрешение свободного перемещения товаров и передвижения людей.
recognized that all Contracting Parties applying Regulation No. 94 supported Japan's wish to sign that Regulation in a way that would allow it to retain its national full-frontal impact test. признал, что все Договаривающиеся стороны, применяющие Правила № 94, поддерживают намерение Японии поставить свою подпись под этими Правилами при условии, что она сможет сохранить свои национальные положения относительно испытания на прямое лобовое столкновение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!