Примеры употребления "cost a fortune" в английском

<>
I'm working at the bakery and at one of the shelters now, and babysitters cost a fortune. Я работаю в пекарне и в одном из приютов сейчас, и няня стоит целое состояние.
Well, I expect he's told you that you'll have to apply through the courts and that'll cost a fortune and anyway, according to the Lottery solicitor Section 25 of the Matrimonial Causes Act 1973 means you'll get bugger all. Я думаю, что он посоветовал тебе подать заявление в суд и это будет стоить целое состояние, и в любом случае, согласно адвоката лотерейного комитета, Статья 25 "Причины супружеской измены" от 1973 года означает, что ты получишь все.
German re-unification cost a fortune, which could have been invested in high tech and growth. Объединение Германии стоило огромных денег, которые можно было бы вложить в высокие технологии и экономическое развитие.
The hard part is the practical, large-scale implementation of broad concepts in a way that does not disrupt our energy-dependent world economy and does not cost a fortune to achieve. Трудность заключается в практическом массовом воплощении широкомасштабных замыслов таким образом, чтобы не разрушить нашу энергозависимую экономику и не потратить огромных денег на их реализацию.
However, the deletion of dubious entries in the trademark registry are difficult to achieve, and cost a pretty penny. Однако добиться удаления сомнительных записей в реестре торговых знаков трудно, и стоит это дорого.
Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. Её способность скапливать состояние объясняется удачей и усердием.
A policy judgment that was wrong for me engendered quite a different kind of mistake, and one which did cost a significant amount of dollars. My mistake was to project my skill beyond the limits of experience. Принципиально неверное суждение породило иной вид ошибки, обошедшейся в изрядную сумму долларов. Ошибка состояла в том, что я попробовал применить свои умения в тех сферах, с которыми ранее практически не сталкивался.
I succeed to a fortune. Я — наследник большого состояния.
If our investor had picked any one of perhaps fifty other growth stocks listed on the New York Stock Exchange, missing $3500 worth of such stock in order to save $50 would have cost a great deal more than the $46,500. Если бы наш инвестор наметил какие-нибудь другие акции из числа примерно пятидесяти акций роста, котируемых на Нью-Йоркской фондовой бирже, то, упустив возможность приобрести их за 3 500 долларов, чтобы сэкономить 50 долларов, он мог потерять еще больше, и намного больше, чем те 46 500 долларов, о которых мы говорим.
He made a fortune in oil. Он сколотил состояние на нефти.
Let me spare the reader from the revelation that many Gen Y sons and daughters routinely send pictures their parents would not like to see...the exchange of intimacy and trust is fast, anonymous, does not cost a bunch of expensive dinners. Можно я не буду утомлять читателя и раскрывать подробности о том, как многие сыны и дочери поколения Y регулярно и без напряга рассылают такие фотографии, которые их родителям лучше не видеть?.. Такой обмен самым сокровенным и самым личным происходит быстро и анонимно. И, в отличие от дорогих кафе, на это не нужно иметь кучу денег.
Tom gambled away a fortune in one night. Том проиграл целое состояние за один вечер.
In May, the U.S. Navy ordered ten submarines from General Dynamics Electric Boat and Huntington Ingalls for $17.6 billion, making the per-unit cost a bargain at $1.76 billion. В мае ВМС США заказали у компаний General Dynamics Electric Boat и Huntington Ingalls Industries 10 подводных лодок этого класса, подписав контракт на сумму 17,6 миллиарда долларов. Таким образом, стоимость каждой лодки оказалась исключительно низкой — 1,76 миллиарда долларов.
He left his son a fortune. Он оставил своему сыну состояние.
Those missiles cost a lot of money and there is a limited supply. Эти ракеты очень дороги, а их запасы на борту корабля ограничены.
It's worth a fortune. Это стоит целое состояние.
If women around the world who are held in the bondage of sweated labor manage to win this crucial fight, that cute dress at Primark may cost a fair amount more. Если женщины всего мира, которые находятся в рабстве подпольного труда, смогут выиграть этот решающий бой, то милые платья Primark могут значительно подняться в цене.
You can make enough to live on your profits and even make a fortune. Вы можете жить на эти доходы и даже сделать целое состояние.
It would cost a typical developing country $150 million - a sum equal to a year's development budget in many poor countries - to implement the reforms required under WTO agreements. Введение реформ, требуемых согласно соглашениям ВТО, обойдется типичной развивающейся стране в 150 миллионов долларов - сумму, равную годовому бюджету на развитие во многих бедных странах.
For Nicolas Berggruen, 50, who parlayed a trust fund worth about $250,000 into a fortune of at least $2.5 billion, according to data compiled by Bloomberg, policy discussions at Davos have value. Для 50-летнего Николаса Берггрюена, который, согласно данным Bloomberg, превратил трастовый фонд размером в 250 тысяч долларов в состояние размером в 2,5 миллиарда долларов, переговоры о разработке мер в Давосе имеют огромное значение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!