Примеры употребления "fait" во французском с переводом "происходить"

<>
Cinq jeunes ont fait des dépressions. У пятерых произошел нервный срыв.
Et souvent il fait plus encore. И зачастую происходит большее.
C'est comme ça qu'on fait. Вот так все и происходит.
Comme ça, ma fiction fait de même. Тоже самое происходит и с моими произведениями.
Partageons nous tous des origines communes, en fait ? Действительно ли мы все произошли от одного общего предка?
De toute façon, c'est toujours fait en public. Кстати, это всегда происходило перед публикой.
Jusqu'à présent, il ne l'a pas fait. Пока что этого не произошло.
Tout ça s'est en fait de mon vivant. Это в основном произошло в течение моей жизни.
De ce fait, la Perestroïka se réalisa dans ce vide. Таким образом, перестройка произошла в вакууме.
C'est en fait exactement ce que font les étoiles. Именно это и происходит со звездами.
et au fait, qu'est-il arrivé à mon cerveau ? И что, действительно, произошло с моей головой?
Tout le monde est heureux, mais regardez ce qu'elle fait. Все счастливы, но посмотрите, что происходит.
Mais la reconstruction ne se fait pas du jour au lendemain. Но восстановление не происходит за один день.
Ça va arriver, ça ne fait aucun doute dans mon esprit. В том, что это произойдёт, у меня нет никаких сомнений.
En fait, le sens exact du mot éduquer vient de la racine "educe". И вообще, точное значение слова образование [education] происходит от корня "educe."
C'est super chouette, et ça se fait dans un quartier très transitionnel. Бывает очень весело, и это происходит в не самом обеспеченном районе.
Cette renaissance n'aura pas lieu, surtout du fait du manque d'intérêt français. Этого не произойдет, прежде всего, ввиду того, что Франция проявляет к этому незначительный интерес.
Et permettez-moi de vous parler un peu de comment cela s'est fait. Позвольте мне немного рассказать о том, как это всё произошло.
On leur fait une injection de virus dans le nez, voyons ce qui arrive. Вирусы попадают в его организм через нос, и что же происходит?
Et c'est amusant - ça fait un peu comme le pétrole en ce moment. Забавно, но нечто подобное сейчас происходит с нефтью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!