Примеры употребления "полностью" в русском с переводом "tout à fait"

<>
Я полностью понимаю эту точку зрения. Je peux tout à fait comprendre ce point de vue.
Тем не менее, риторика идеализма не полностью исчезла. Mais l'idéalisme et sa rhétorique n'ont pas disparu tout à fait.
Но такой подход, хотя полностью и правильный, также является неполным. Pourtant, cette perspective, bien que tout à fait correcte, est aussi incomplète.
анархия не позволяет применить власть упорядоченно, организованно, это происходит полностью хаотично, L'anarchie est un moyen de ne pas distribuer le pouvoir d'une façon organisée, de le faire d'une façon tout à fait diffuse.
В Восточной Азии, в отличие от этого, холодная война еще не полностью закончена. En Asie de l'Est, par contre, la Guerre froide n'est pas tout à fait finie.
При наличии прогрессивных вкусов у аудитории, частные средства и новаторская программа полностью совместимы. Si le public a des goûts progressistes, argent privé et programmation novatrice sont tout à fait compatibles.
Заместитель министра обороны Пол Вольфовиц заявил Конгрессу, что оценка количества войск, сделанная Шинсеки, "полностью ошибочна". Paul Wolfowitz, vice-secrétaire à la Défense, a déclaré au Congrès que le nombre de soldats nécessaires estimé par Shinseki était "tout à fait hors de propos ".
Надо отметить, что упреждение полностью оправдано, если его применять в отношении отдельных террористов, имеющих такое оружие. Certes, la prévention est tout à fait justifiée quand il s'agit de terroristes apatrides brandissant de telles armes.
Иначе обедневшие массы Мексики будут продолжать считать ее партией богатых - возможно несправедливо, но не полностью незаслуженно. À défaut, les masses pauvres du Mexique continueront de le considérer comme le parti des riches, ce qui n'est peut-être pas très juste sans être tout à fait faux.
Они пережили основную тяжесть 40 лет войны, и они полностью отдают себе отчет, что международные силы планируют свой уход. Ils subissent le poids de 40 ans de guerre, et sont tout à fait conscients du fait que les forces internationales planifient leur départ.
Последнее является полностью условным и подчиняется имеющимся нормам (а в последнее время встал вопрос о том, как корпорации должны себя вести в отсутствие соответствующих норм в принимающей стране). Cette dernière catégorie est tout à fait conventionnelle et sujette à des règlementations (et plus récemment, à débat quant à ce que les entreprises devraient faire lorsque le pays où elles sont implantées ne possède pas de réglementation spécifique).
Невероятно, но ни Бликс ни аль-Барадей не настаивали на проведении бесед с учеными за пределами Ирака, хотя они полностью осознают, что это единственно безопасный способ провести эффективное расследование. Aussi incroyable que cela puisse paraître, ni M. Blix ni M. Al Baradei n'ont exigé d'entretiens avec des scientifiques hors d'Irak, bien qu'ils soient tout à fait conscients que c'est là le seul moyen de mener à bien ces entretiens pour qu'ils soient efficaces et sans danger.
Последнее решение агентства Standard and Poor's снизить рейтинг Аргентины полностью оправдано и отражает боязнь многих аналитиков того, что Аргентина снова не выполнит своих обязательств по оплате государственного долга. La décision prise récemment par l'agence Standard & Poor d'abaisser la notation de l'Argentine est tout à fait justifiée et reflète la crainte des analystes que l'Argentine se retrouve à nouveau en défaut de paiement de sa dette publique.
Это ставит отдельные проблемы перед Францией и Великобританией, двумя старейшими в Европе странами-нациями, которые до сих пор, хотя прошло уже пятьдесят лет, не полностью приспособились к потере своих империй. Cela pose des problèmes spécifiques à la France et à l'Angleterre, deux des plus anciens Etats-nations de l'Europe qui après plus de cinquante ans, n'ont pas encore tout à fait accepté la perte de leur empire.
Как выразился Кен Вуден из организации по предотвращению детского совращения, "невероятно дезориентированные и ошибочные "советы" УТБ полностью противоречат тому, что мы в области профилактики сексуальных злоупотреблений пытались достичь за последние 30 лет". Comme le dit Ken Wooden de l'organisation Child Lures Prevention, le conseil "incroyablement mal informé et mal avisé" de la TSA "est tout à fait contraire à ce que nous, dans la prévention contre les abus sexuels, avons essayé d'accomplir depuis trente ans."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!