Примеры употребления "думал" в русском

<>
Всё хуже, чем я думал. Es ist schlimmer, als ich dachte.
Я думал, что это может каждый. Ich glaubte, jeder könne das.
Я думал, что всю свою жизнь буду дипломатом, буду служить своей стране. Ich hatte erwartet, mein ganzes Leben als Diplomat zu verbringen, meinem Land zu dienen.
Я столько о тебе думал. Ich habe viel über dich nachgedacht.
И вот я думал, как это можно сделать? Das fiel mir ein, als ich darüber nachdachte, wie Sie das tun könnten.
- он думал, что нашел Единую теорию поля. schrie, weil er die vereinheitlichte Theorie gefunden hatte.
Думал, что это множественное число, как "medium" и "media". Ich glaube, der Plural ist Skrota, so wie Medium zu Media wird.
Это меня просто убило и я снова и снова думал о том, какая судьба ждет моих крылатых быков и многие другие памятники мировой культуры. Das war niederschmetternt für mich und ich begann mich zu fragen, wie es um meine alten Freunde stand, die geflügelten Bullen, und auch um viele viele andere Kulturerbestätten auf der ganzen Welt.
Я думал, ты пошёл домой. Ich dachte, du wärest nach Hause gegangen.
Сначала я думал, что он болен. Am Anfang glaubte ich, er sei krank.
Не знаю, думал ли он так на самом деле, но случилось именно так. Ich weiß nicht, ob er das wirklich so gemeint hat, aber so geschah es.
Я долго думал над этим вопросом. Ich habe über diese Frage lange nachgedacht.
Когда я думал об этом после, мне пришла в голову аналогия: Während ich später darüber nachdachte, fiel mir ein Spruch ein, der lautet:
Журнал "People", я думал, получил, вероятно, лучший снимок. Und People, fand ich, hat sich vermutlich die beste Aufnahme ausgesucht.
Это был президент, которого, как я думал, я знал". Ich habe den Präsidenten gesehen, den ich zu kennen glaubte."
Но я думал об этом и понял, что несмотря на то, что моя новая книга делает меня счастливым, и я думаю, сделает счастливой мою маму, она не совсем про счастье. Aber dann habe ich nochmal überlegt und festgestellt, dass, auch wenn mich mein neues Buch glücklich macht und ich auch glaube, dass es meine Mutter glücklich machen wird, es darin trotzdem nicht ums Glücklichsein geht.
Я думал, что это правда. Ich dachte, es wäre wahr.
Том хотел, чтобы ты думал, что он уехал из города. Tom wollte, dass du glaubst, er hätte die Stadt verlassen.
Я долго думал над этим предложением. Ich habe über diesen Vorschlag lange nachgedacht.
Когда я думал об этом, я внезапно понял, что биология дала нам ответ. Als ich also darüber nachdachte, erkannte ich plötzlich, dass Biologie uns die Antwort lieferte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!