Примеры употребления "думал" в русском с переводом "nachdenken"

<>
Я столько о тебе думал. Ich habe viel über dich nachgedacht.
Я долго думал над этим вопросом. Ich habe über diese Frage lange nachgedacht.
Я долго думал над этим предложением. Ich habe über diesen Vorschlag lange nachgedacht.
Я думал, о чем рассказывать на TED. Und ich hatte darüber nachgedacht, worüber ich bei TED sprechen sollte.
И вот я долго думал над всем этим. Also habe ich über all das lange nachgedacht.
Я много думал в последнее время о том, что произошло. Ich habe in der letzten Zeit viel über das Geschehene nachgedacht.
Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле. Tom änderte seine Meinung, nachdem er lange über die Sache nachgedacht hatte.
- Я много думал в последнее время - может ли писатель жить вне родины". - "Ich habe in letzter Zeit sehr viel darüber nachgedacht, ob ein Schriftsteller außerhalb der Heimat leben kann".
Я думал об этом, когда я завершил работу для разведывательной службы, они тоже задумывались об этом. Darüber habe ich nachgedacht, und da ich viel für Nachrichtendienste gearbeitet habe, haben die auch drüber nachgedacht.
И вот о чем я думал в течение долгого времени, потому что именно так мы сейчас создаём вещи. Und darüber habe ich eine lange Zeit nachgedacht, denn so stellen wir momentan Dinge hin.
И я много думал о том, как это может быть применимо к разным уровням реальности, скажем, в плане экологии. Und ich habe darüber nachgedacht, wie sich das auf ein ganzes Spektrum an Bereichen anwenden lässt, sagen wir, ökologisch gesehen, in Ordnung.
Я думал об этом, в том смысле, что это отлично работает при строительстве в биологических материях, но можем ли мы создавать подобные вещи? Ich habe darüber nachgedacht in dem Sinne, dass es toll ist, mit biologischen Materialien zu bauen, aber können wir ähnliche Dinge tun?
Об этом я еще не думал, потому что у меня нет времени на то, чтобы проверять чистоту прошлого каждого потенциального сторонника, и у меня нет на это денег. Darüber habe ich noch nicht nachgedacht, weil ich keine Zeit habe, die Vergangenheit jedes potentiellen Parteimitglieds zu überprüfen, und auch gar nicht das Geld dafür habe.
Поэтому для меня это чрезвычайно познавательное научное приключение - взглянуть на связь нейробиологии с игрой и собрать вместе людей, каждый из которых в своей области не думал об этом с этой точки зрения. Also ist es - für mich ist es ein ungemein bereicherndes Lernabenteuer, mir die Neuologie, die mit Spielen zu tun hat, anzusehen und Leute zusammenzubringen, die in ihren eigenen Disziplinen darüber nie nachgedacht haben.
Я думал об этом, подумать только, во время трансатлантического перелёта много лет назад, потому что по случайности меня посадили с венгерским физиком примерно моего возраста, и мы разговаривали о том, какой была жизнь физиков во время холодной войны в Венгрии. Und ich habe über das nachgedacht, neben allen anderen Orten, in einem transatlantischen Flug vor ein paar Jahren, weil ich zufällig neben einem ungarischen Physiker in meinem Alter saß und wir unterhielten uns darüber, wie das Leben während des Kalten Kriegs war für Physiker in Ungarn.
Озарение Президента Лобо было в том, что гарантии соблюдения, о которых я думал, как о возможности привлечь иностранных инвесторов к строительству города, могут быть в равной степени важны и для различных партий Гондураса, который страдал так много лет от страха и недоверия. Und die Erkenntnis von Präsident Lobo, war, dass die Gewissheit der Durchsetzung über die ich nachgedacht habe als einen Weg die ausländischen Investoren dazu zu bringen herzukommen und diese Stadt zu bauen gleichbedeutend sein könnte für alle Parteien in Honduras, die seit vielen Jahren unter Angst und Misstrauen leiden.
Надо научиться думать, прежде чем покупать. Wir müssen nachdenken, bevor wir kaufen.
не хочется даже думать об этом. man möchte nicht darüber nachdenken.
Думаю, мне нужно подумать об этом. Ich glaube, dass ich darüber nachdenken muss.
Мы должны думать обо всех типах мышления. Wir müssen über all diese unterschiedlichen Typen von Verstand nachdenken.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!