Примеры употребления "услышать" в русском

<>
"Как ты собираешься услышать это? "Bueno, ¿cómo vas a escuchar esto?
"Я хочу услышать эту песню. "Yo quiero oír esa canción.
Поразительно, что можно услышать от людей, которые знают, чем история закончилась. Es asombroso lo que la gente dice cuando saben cómo terminó la historia.
в противном случае, мы бы имели возможность услышать радиоволны. en caso contrario, hubiésemos escuchado ondas de radio.
Некоторые пожарные сказали мне, что возможность услышать благодарность, а не упреки, вдохновила их работать еще усерднее. Algunos de los bomberos me dicen que se sintieron inspirados a hacerlo mejor porque les complacía recibir agradecimientos en vez de bates de ladrillo.
Ученые не смогли пока увидеть тень черной дыры, зато мы можем ее услышать, пусть и невидимую. Nunca hemos visto una sombra como ésta de un agujero negro, pero los agujeros negros pueden oírse aún cuando no puedan verse.
Как ты собираешься услышать то?" ¿Cómo vas a escuchar aquello?"
голосующие хотят услышать что-то позитивное. los votantes quieren oír algo positivo.
Это потому что он не знал, что его сыну нужно услышать это. La razón es que él no sabía que su hijo necesitaba oirlo.
Талибан начал поспешно отступать, и вздохи облегчения теперь можно услышать даже в Индонезии. Con el Talibán en retirada, los suspiros de alivio pueden escucharse tan lejos como Indonesia.
Но, учитывая недостаток здравого смысла в последние годы, сам факт того, что растущий хор разумных голосов сейчас можно услышать - уже является настоящим чудом. Sin embargo, si consideramos la falta de sentido común que hemos padecido en los últimos años, el mero hecho de que ahora sea posible escuchar un coro de voces razonables es un verdadero milagro.
Он был бы рад услышать это. Él estaría contento de escuchar eso.
Мы может услышать, как москиты летают. Por lo que quizás puedan oír algunos mosquitos volando.
И если у вас, ребята, есть идеи, как помочь с этой проблемой, мы хотели бы их услышать. Y si Uds., amigos, tienen ideas para ayudarnos a resolver esto, sepan que nos encantaría oírlas.
Возникает потенциальная проблема - возможно, из-за таких судов киты не могут услышать друг друга. Hay un problema potencial en que quizá este tipo de embarcación impediría a las ballenas escucharse unas a otras.
Мне показалось необычным, что я постоянно слышу то, что на двух предыдущих TED-конференциях можно было услышать лишь изредка, а именно - вплетение и примешивание чувства ответственности перед обществом во многих выступлениях - и даже чувства всемирной ответственности, которое взывает к просвещённому эгоизму, но выходит далеко за его пределы. He escuchado lo que considero algo extraordinario algo de lo que he escuchado apenas un poco en las dos TEDs anteriores, y eso es un entretejido y una impregnación, una mezcla de un sentido de responsabilidad social en tantas de las charlas - responsabilidad global, de hecho, atrayente para el interés personal, pero va mucho más allá del interés personal.
Хорошо, вы действительно хотите это услышать? Okey, ¿realmente quieren escuchar esto?
вы готовы услышать о проблеме избытка выбора? ¿Están listos para oír hablar del problema de la sobrecarga de opciones?
И вы были бы в восторге услышать в 2011 году, сегодня, что Гидо Вестервелле, министр иностранных дел Германии, уверяет нас, что мы находимся "в году решительности". Y les encantará saber que actualmente, en 2011 Guido Westerwelle, el canciller alemán, nos asegura que estamos en el "año decisivo".
Редко можно услышать, что мужчины запрещают своим женам учиться, работать или выходить в течение дня. Raramente se escuchan historias de hombres que no permiten a sus esposas estudiar, trabajar o salir de día.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!