Примеры употребления "случилось" в русском с переводом "ocurrir"

<>
Для соответствий не найдено
А потом что-то случилось. Y entonces algo ocurrió.
И именно так и случилось. Y así ha ocurrido.
и ничего страшного не случилось. El libro salió en octubre y no ha ocurrido nada horrible.
Это случилось не где-то. Ocurrió aquí.
И что из двух случилось раньше? ¿Cual de ellas ocurrió primero?
Слишком много людей помнят, что случилось. Demasiada gente recuerda lo que ocurrió:
Что же случилось со страхованием заработной платы? ¿Qué ocurrió con el seguro salarial?
Это случилось между восемью и десятью часами. Ocurrió entre las ocho y las diez.
И знаете, что случилось однажды с Мути? ¿Y saben lo que le ocurrió a Muti?
Второе, что случилось - я опубликовал видеоролики на YouTube, La otra cosa que ocurrió fue que los puse en YouTube sólo.
В космологическом масштабе это случилось примерно 10 минут назад. En términos cosmológicos, eso ocurrió hace 10 minutos.
Тебе не нужно желать зла другим, чтобы это случилось". No necesitas desearle el mal a otros para que ocurra."
Пацифизм, однако, не объясняет того, что случилось в Нидерландах. Sin embargo, el pacifismo no explica en realidad lo ocurrido en los Países Bajos.
Что-то подобное, по всей видимости, случилось и в исламе. Algo parecido parece haber ocurrido al interior del Islam.
Вы можете рассказать нам, что вы добыли и что случилось? ¿Puedes contarnos qué filtrasteis y qué ocurrió?
Предположительно, это впервые случилось на Ближнем Востоке, где жили неандертальцы. Es de suponer que ocurrió por primera vez en Medio Oriente donde vivían neandertales.
И тогда пацифизм не имел никакого отношения к тому, что случилось. Tampoco entonces el pacifismo tuvo nada que ver con lo ocurrido.
То же самое случилось, конечно же, с миром преступности и террора. Por supuesto, lo mismo ocurrió en el mundo del crimen y el terrorismo.
На самом деле "кое-что случилось" со всеми театрами по всему миру. De hecho, le ocurrió a todas las instituciones de todo el mundo.
Чтобы это случилось, демократические голоса из Европы должны быть услышаны внутри Беларуси. Para que eso ocurra, la voz democrática de Europa se debe oír dentro de Bielorrusia.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!