Примеры употребления "произошла" в русском с переводом "ser"

<>
произошла всего 10 000 лет назад. .fue hace solo 10 000 años.
Из отчета "Красного креста" произошла утечка: Se filtró un informe de la Cruz Roja:
Потом в Грузии произошла "Розовая Революция". Entonces se produjo la "Revolución rosa" de Georgia.
Она произошла в организации под названием Гэллап. Se trata de Un lugar llamado la Organización Gallup.
Это - реальная история, которая произошла за последние недели. Es una historia viva en desarrollo en las últimas semanas.
Возможно, эта невероятная история произошла на самом деле. Así que esta historia loca podría ser verdad.
Произошла активация двигательной зоны коры головного мозга вон там. Se produce una activación de la corteza motora allí arriba.
Например, одна из них произошла со мной не давно. Y sólo como ejemplo, esto es algo que encontré hace poco.
Учителя не были в курсе того, что произошла замена. Los profesores no sabían que se había hecho un cambio.
Произошла ситуация, с которой обычные агентства никогда ещё не сталкивались. Era una situación que las agencias de ayuda tradicionales nunca antes habían experimentado.
Вы помните, как произошла передача Гонконга от Британии Китаю в 1997? ¿Se acuerdan del traspaso de Hong Kong de Gran Bretaña a China en 1997?
Первая атака на сам Всемирный торговый центр произошла в 1993 году. El primer ataque sobre las propias torres gemelas se dio en 1993.
Параллельно революции в области обработки данных произошла аналогичная революция в области передачи информации. De manera paralela a la revolución en el procesamiento de datos se ha dado una revolución similar en la capacidad de comunicación de los mismos.
В результате, недавно учёные предположили, что безумная история Геродота, произошла на самом деле. Y por ende, recientemente, los científicos han sugerido que la loca historia de Heródoto es verdad.
Произошла самая большая трансформация этого древнего предмета, какую только можно себе представить - благодаря компьютерам. Experimentamos la mayor transformación de cualquier tema antiguo que se pueda imaginar con las computadoras.
Речь Обамы в Гане, в которой недавно произошла успешная демократическая смена правительства, продемонстрировала такой подход. El discurso de Obama en Ghana, para el que se seleccionó cuidadosamente un país africano que últimamente ha tenido un traspaso democrático de gobierno, ilustra ese enfoque.
И когда Stuxnet заразил такой контроллер, произошла огромная революция в рисках, о которых нам стоит задумываться. Y cuando Stuxnet infecta uno de estos controladores, se arma una revolución masiva con riesgos de los que hay que preocuparse.
Одна из первых успешных революций подобного рода, и, безусловно, самая важная, произошла в Китае в 1949 г. Una de las primeras revoluciones de esa clase -y, desde luego, la más importante- se produjo en China en 1949.
С тех пор как произошла та встреча, премьер-министры обеих стран встречались четыре раза, всегда на фоне международных встреч. Desde aquella reunión, los primeros ministros de los dos países se han reunido en cuatro ocasiones, siempre con motivo -pero al margen- de reuniones internacionales.
Индустриальная революция произошла в обстановке, где основные институционные стимулы экономики были неизменны в течение сотен лет, и пожалуй, ухудшались. La Revolución Industrial se dio en un entorno en el que los incentivos institucionales básicos de la economía no habían cambiado en cientos de años y, si acaso, estaban empeorando.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!