Примеры употребления "единственных" в русском с переводом на испанский

<>
Это, возможно, два единственных несомненных факта в политике Мексики на данный момент. Estas son tal vez las únicas dos cosas seguras en la política mexicana actualmente.
Прежде всего, Саркози выиграл, потому что, в то время как некоторые люди, голосовавшие за него, возможно, и опасались, что он был "слишком сильным" в личностном аспекте, ещё большее количество людей посчитали, что Сеголен Руаяль была "слишком слабой" в аспекте серьёзности - данное впечатление, скорее, подтвердилось, чем развеялось во время их единственных дебатов, показанных в прямом эфире. Sobre todo, Sarkozy ganó porque, si bien algunos de los que votaron por él pueden haber temido que fuera "demasiado" en términos de responsabilidad, muchos más creyeron que Ségolène Royal era simplemente "demasiado poco" en términos de sustancia -una impresión más confirmada que disipada por su debate cara a cara-.
Эта основная часть работы бросает вызов традиционному акцентированию внимания на внутренней природе, характере и индивидуальных особенностях человека как основных - и часто единственных - факторах в понимании человеческих падений. Esa labor pone en tela de juicio los estudios tradicionales centrados en la naturaleza interna, el carácter y los rasgos de personalidad de la persona como factores primordiales -y con frecuencia los únicos- para entender los fallos humanos.
В каждой из этих стран существует значительные внутренние силы - как было в Пакистане и Израиле, в настоящее время единственных ядерных державах региона, которые хотят гарантии возможных выгод от власти и преимущества владением ядерным оружием. En cada uno de esos países existen considerables presiones internas-como también las ha habido en Israel y el Pakistán, los dos únicos Estados nucleares de la región actualmente- con vistas a conseguir los supuestos beneficios en materia de poder y prestigio que entraña la posesión de armas nucleares.
Действительно, это единственно приемлемый вариант. De hecho, esta es la única identidad aceptable.
Единственное изобретение - наличия клапана в окошке. Tiene una solapa, ése es el invento.
Таким образом, остается единственный - третий сценарий. Sólo le quedaba la tercera opción.
Перейдем еще глубже, к вращению единственного электрона. Nos vamos a ir todavía más profundo, hacia el giro de un solo electrón.
Британцы не единственные, кто осудил действия американской администрации. Los británicos no están solos.
Цивилизация (в единственном числе), напротив, является оценочной моральной категорией: Por el contrario, Civilización (singular) es una categoría moral valorativa:
В день марша против насилия рядом с редакционной статьей в"Diario del Sur" был помещен простой опрос общественного мнения с одним единственным вопросом: El día de la marcha en contra de la violencia, junto al editorial del periódico Diario del Sur, había una encuesta de una sola pregunta:
Единственное условие - слишком не напрягайтесь. La única regla es no pensar demasiado.
Проблема не может быть вызвана единственной причиной. No puede venir de una sola fuente.
Однако это не единственное, на что опирается Блэр. Sin embargo, Blair no se apoyó sólo en eso.
и это сфера деятельности не одной единственной партии. tampoco la competencia de un solo partido.
Но мой отец был там не единственным чернокожим. Mi padre no estaba solo.
Эта "демографическая доходность" уникальна тем, что Индия будет единственной страной мира, обладающей "демографической доходностью". Lo singular de este bono demográfico es que India será el único país del mundo que tendrá este bono demográfico.
Однако одна единственная история даже о небольшой помощи, использованной не по назначению, вне зависимости от того, правда ли это, может омрачить все поле деятельности. Con frecuencia una sola historia, cierta o no, sobre un uso incorrecto de una pequeña cantidad de ayuda puede empañar todo un sector.
Эта кукла - мой единственный друг. Este títere es mi único amigo.
Они искали единственный способ накормить нас всех. Estaban buscando una sola forma de tratarnos a todos nosotros.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!