Примеры употребления "вопроса" в русском

<>
Начнем с более легкого вопроса. Responderé primero a la pregunta más fácil.
вопроса об исламе и государственности. la cuestión del islam y la estatalidad.
Это подводит нас к сути вопроса: Así llegamos al meollo del asunto;
Ответ на оба вопроса, вероятно, будет положительным. La respuesta es que pueden haber hecho ambas cosas.
И этот гигантский знак вопроса. Y ahí estaba, ese signo de interrogación gigante.
Затем идёт первая часть вопроса. Después viene la primera parte de la pregunta.
Решение этого маленького вопроса заняло два года. Esa pequeña cuestión le llevó al equipo dos años en resolver.
Такая узость постановки вопроса делает эти дебаты неконструктивными. Al centrarse en un asunto tan concreto, el debate no resulta constructivo.
Тем не менее, случилось так, что эти гиганты откладывали решение этого вопроса - до 1980-х годов в Китае и начала 1990-х годов в Индии - в основном, поскольку обе страны проводили контрпродуктивную политику, которая нанесла вред производительности их инвестиционных усилий. Sin embargo, tal como sucedieron las cosas, ambos gigantes siguieron dormidos -hasta los años 1980 en China y principios de los años 1990 en la India-, principalmente porque ambos países abrazaron un marco de políticas contraproducentes que afectaron la productividad de sus esfuerzos de inversión.
Еще больший знак вопроса парит над тем, что может быть самым большим национальным интересом безопасности: Un signo de interrogación aún mayor tiene que ver con lo que podría ser la mayor preocupación de seguridad nacional de todas:
Начнём со старого вопроса Коперника: Comencemos con la antigua pregunta copernicana:
Наше исследование зачастую начинается с очень простого вопроса. Nuestros investigadores a menudo empiezan con una cuestión muy simple.
Другая сторона вопроса - это город как наш семейный портрет. Otro asunto es, la ciudad es como un retrato de familia.
Он задал Кастро три вопроса: Le hizo tres preguntas:
Здесь стоит обратить внимание на три комплексных вопроса. Vale la pena resaltar tres conjuntos de cuestiones.
но, честно говоря, что касается этого вопроса, нет других путей. Pero, francamente, en este asunto, no hay otro camino.
Затем - моя любимая часть вопроса. Después viene mi parte favorita de la pregunta.
Но двустороннее рассмотрение вопроса угрожает сделать именно это: Pero el trato bilateral de la cuestión amenaza con producir justamente eso:
Удивлённый моей настойчивостью, официант направился к менеджеру для решения вопроса. Sorprendido por mi insistencia, el mesero llevó el asunto con el gerente.
Я хочу начать с вопроса: Quisiera empezar con una pregunta:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!