Примеры употребления "виду" в русском

<>
Нашему биологическому виду такой подход не нравится. En nuestra especie, no nos gusta hacer eso.
Но какую конкурентоспособность они имеют в виду? Ahora bien, ¿qué tipo de competitividad tienen en mente?
Я имею в виду переговоры с главами государств, госсекретарями 50-и стран по подписанию соглашений. Lo cual supuso negociar con Jefes de Estado y ministros de 50 países para firmar tratados.
Я потерял своих друзей из виду. Perdí de vista a mis amigos.
И это подводит нас ко второму виду счастливой жизни. Y esto nos lleva a la segunda vida.
Я имею в виду, какое это имеет отношение к технологии, развлечению и дизайну? Quiero decir ¿qué tiene que ver ésto con la tecnología, el entretenimiento y el diseño?
Когда я говорю "романтика", я имею в виду эстетику понятия в целом. Y por supuesto, de alguna manera, cuando digo romance, me refiero, en parte, al aspecto estético que rodea a toda esta situación.
Каждый вирус относится к штамму или виду - как собаки делятся на породы. Existen toda clase de cepas o variedades de virus, del mismo modo que existen perros de diferentes razas.
Дети женщин, пивших морковный сок, ели больше каши с морковным соком, и по их виду, она им нравилась больше. Los bebés de las mujeres que bebieron jugo de zanahoria comieron más cereal con sabor de zanahorias y de acuerdo a sus caras parecían disfrutarlo más.
Я имею в виду, что СМИ преподнесли это так. Digo, los medios lo hacían parecer como si nos estábamos muriendo.
Каждое пятно соответствует определенному семейству вирусов или виду вируса. Y cada zona representa una familia diferente de virus o especie de virus.
я имею в виду парня, сжигающего Кораны. Aquí hay un tipo que quiere quemar ejemplares del Corán.
По виду так не скажешь, но он имеет точно такой же размер, как США, минус площадь, приблизительно равная штату Аризона. Aunque no parezca, tiene exactamente el mismo tamaño de los Estados Unidos, sin incluir un área casi tan grande como el estado de Arizona.
Всё это происходит на виду у всех, и все они защищены "силовым полем" занудства. Todas estas cosas están pasando a simple vista, y están todas protegidas por un campo de fuerza de monotonía.
Что я имею в виду, это то, что эта луна пригодна для жизни. Lo que esto significa, esencialmente, es que quizá sea un lugar apto para la vida en el Sistema Solar.
Он имел в виду, что Вы можете видеть небо и Вы можете чувствовать солнце. Quería decir que uno pueda ver el cielo y experimentar el sol.
Так, очевидно, что этому виду угрожают многие проблемы, которые только усугубляются. Así que, claramente, esta especie tiene muchos problemas para avanzar.
Когда мы говорим о макроэкономической стабильности, мы имеем в виду следующие факторы: La estabilidad macroeconómica se refiere a la ausencia de inflación, el equilibrio presupuestal, un valor realista para el tipo de cambio, la capacidad de las empresas y el gobierno para obtener préstamos en el mercado y un alto grado de confianza de que las obligaciones financieras gubernamentales se cumplirán.
НЬЮ-ЙОРК - Когда Конгресс США будет решать, следует ли санкционировать американскую военную интервенцию в Сирию, его членам следует иметь в виду главную истину: NUEVA YORK - Cuando el Congreso de los Estados Unidos examine la cuestión de autorizar o no la intervención militar en Siria, sus miembros deben tener presente una verdad fundamental:
Однако, в то же время, нельзя терять из виду общие интересы, связывающие Россию и Запад. Al mismo tiempo, sin embargo, no deberíamos perder de vista los intereses conjuntos que vinculan a Rusia y Occidente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!