OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
¿Cuándo nos originamos como especie? Как давно наш вид возник?
Son una especie de capital social. Они - нечто типа социального капитала.
no tenemos más responsabilidad que cualquier otra especie". Не более, чем любые другие особи."
Sin embargo, la política monetaria no es una especie única de política económica. Тем не менее, денежная политика - не единичный пример в мире принятия экономических решений.
En caso de que no lo sepan, es como, un bollo rosa y una especie de magdalenas. Если вы ещё не поняли, это то же самое, что и "датский" и другие сорта тортов,
Si han oído las noticias diplomáticas en las últimas semanas, sabrán de una especie de crisis entre China y Estados Unidos respecto a ciberataques contra la compañía estadounidense Google. Если вы следили за дипломатическими новостями последних недель, вы могли слышать о, своего рода кризисе между Китаем и США, касающемся кибератак против американской компании Google.
no duraríamos mucho como especie. мы как биологический вид долго не протянули бы.
Forman esta especie de patio vertical. Они образуют нечто типа вертикального заднего дворика.
Tengan en mente que, aunque parece que cada individuo actúa para cooperar, lo que en readlidad está sucediendo es una especie de comportamiento darwiniano egoísta. Не забывайте, что, несмотря на то, что каждая особь, казалось бы, действует сообща с другими, на самом деле это совершенно эгоистичное, дарвинистское поведение.
Recientemente llevé a mi familia - hacemos esta especie de viajes matemáticos de "cerebritos", que mi familia adora. Недавно я свозил туда свою семью, мы любим ездить в такого рода поездки для "заучек" на математические темы.
Quiero que piensen que cada bocado los conecta con el pasado y el futuro, con estos granjeros anónimos, con esa primera especie, las primeras variedades de trigo, y con los granjeros hoy en día, que han estado haciendo esto. Я хочу, чтобы вы думали о том, как каждый кусок хлеба соединяет вас с прошлым и будущим, с теми безымянными фермерами, выведшими первые сорта пшеницы, и фермерами наших дней, вырастившими эту пшеницу.
Eran una especie muy cooperativa. Они были высоко кооперированным видом.
Entonces tenía que ir a través de una especie de rodillo. Затем ее пропускали через что-то типа катка.
A medida que maduro, ya no estoy seguro de por qué esto es tan importante, pero los miembros varones de nuestra especie parecen pensar que sí lo es. По мере того, как я взрослею, я становлюсь менее уверенным в том, что это настолько важно, но мужские особи нашего рода, по-видимому, думают, что это именно так.
Aun así, no sólo admitió su culpa, sino que parecía abrazar dicha culpa como una especie de necesidad histórica. Тем не менее, она не только признала свою вину, но, кажется, восприняла ее как своего рода историческую необходимость.
Aquéllos que no pueden rebasar la línea de arranque del mercado, ya sea porque son muy pobres o porque carecen de educación, son libres en lo político, pero quedan relegados a una especie de ciudadanía de segunda clase permanente. А те, кто не может преодолеть стартовую черту рынка, или из-за того, что они бедны или необразованы или из-за того, что им не хватает современных умений, являются политически свободными, но обречены вечно оставаться своего рода гражданами второго сорта.
Son de la misma especie. Это тот же вид.
Bigote en forma de U. Una especie de avatar tipo Village People. С усами, типа деревенский парень.
Sin embargo, hasta donde yo sé, todas las especies han evolucionado en realidad para morir, entonces cuando las células se dividen, la telomerasa se acorta y eventualmente la especie muere. Однако развитие каждой особи завершается смертью, при делении клеток теломеразы укорачиваются и, в конечном итоге, особь умирает.
El siguiente poema se llama "El olvido", en realidad es una especie de ensayo poético sobre el tema del retraso mental. Следующее стихотворение называется забывчивость, оно больше похоже на поэтическое эссе на тему снижения умственной способности.

Реклама

Мои переводы