OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Puedo ver eso a simple vista. Это я могу видеть невооружённым глазом.
Porque estará a la vista de los demás. потому что его увидят другие люди.
Y abajo, la plaza vista desde arriba. А теперь мы смотрим как будто бы откуда-то сверху, вниз, на площадь.
Perdió la vista en el accidente. Он потерял зрение из-за аварии.
A primera vista, las cifras parecen contundentes: Внешне цифры выглядят впечатляющими:
Y no hay ningún final a la vista. И конца этому пока не видно.
A primera vista, eso parece ser apropiado. На первый взгляд это кажется вполне приемлемым.
En vista de los fracasos anteriores, esta ronda de conversaciones podría ser la oportunidad final para restablecer la unidad palestina. Учитывая предыдущие неудачи, этот раунд может оказаться последним шансом на восстановление единства Палестины.
Perdí de vista a mis amigos. Я потерял своих друзей из виду.
Dados sus terribles costos, espero que esta guerra pueda lograr una justificación, aunque tengo mis dudas a la vista de la evidencia actual. Учитывая жуткие затраты, я надеюсь, что эта война окажется оправданной, хотя на основании имеющихся данных у меня есть сомнения.
A primera vista, la democracia social europea parece estar en crisis. На первый взгляд может показаться, что европейская социальная демократия находится в кризисном положении.
Es igualmente erróneo el punto de vista de que el Acuerdo de Asociación de Turquía de 1963 no tiene gran relevancia para su membresía en la UE porque en ese momento el carácter de la Unión era meramente económico. Точно так же неверно и то, что подписанное Турцией в 1963 году "Соглашение об ассоциации" имеет мало отношения к ее членству в ЕС, потому что на тот момент Сообщество носило чисто экономический характер.
En cierta ocasión, el ex canciller alemán Helmut Schmidt dijo en broma que los políticos que tienen una visión deben ir a revisarse la vista. Бывший канцлер Германии Гельмут Шмидт однажды саркастически заметил, что те политики, которые имеют видение, должны пойти и проверить свои глаза.
Y eso es lo que me entusiasma, ver cómo los datos pueden cambiar mi punto de vista y modificar mi forma de pensar, datos hermosos y preciosos. Вот именно это я считаю захватывающим, когда я вижу, как простые данные могут перестроить моё видение и изменить направление моего мышления - прекрасные, милые данные.
Lo que uno ve depende del punto de vista. То, что Вы видите, зависит от того, где Вы.
Díganme algo, ¿pensaron que era rápida a primera vista? Скажите, вы подумали, что он быстрый, когда увидели его впервые?
Lo que Brian estaba diciendo era que la ciencia ha abierto sucesivamente diferentes puntos de vista desde los que podemos vernos a nosotros mismos. Брайан, в сущности, сказал, что наука последовательно находит одну за другой новые точки обзора, с которых мы можем смотреть на себя.
Es casi más importante que la vista. Чуть ли не важнее, чем зрение.
Una flor amaryllis en una vista tridimensional. Цветок амариллиса выглядит действительно трехмерно.
No debemos perder de vista el árbol por mirar las ramas. Нельзя, чтобы из-за леса не было видно деревьев.

Реклама

Мои переводы