Примеры употребления "большие" в русском

<>
Ни "большие кошки", ни планктон. Son los grandes felinos, y también el plancton.
Еще большие катастрофы в процессе зарождения. Más desastres se están preparando.
Для меня двести долларов - большие деньги. Para mí doscientos dólares es mucho dinero.
Но с интеллектуальной собственностью связаны большие расходы. Sin embargo, la propiedad intelectual también puede tener costos bastante altos.
Большие скорострельные клетки - работают при первом взгляде на какое-то лицо и определяют общие черты. Estas células de disparo rápido primero ven el rostro general.
Он может выдерживать большие температурные скачки, возникающие из-за перепадов напряжения. Nuestra batería es capaz de responder a temperaturas muy altas que originan los picos de corriente.
большие участки земель щедро выделяются богатым египтянам из Долины Нила и иностранцам, но не коренным жителям Синая. se asignan generosamente terrenos de tamaño considerable a los egipcios ricos del valle del Nilo y a los extranjeros pero no a los nativos del Sinaí.
Искусственно заниженные обменные курсы, ограничения на движения капитала и чрезмерно большие валютные резервы создают глобальные несоответствия. Los tipos de cambio artificialmente bajos, las restricciones a los flujos de capital y las reservas monetarias excesivamente abultadas crean desequilibrios globales.
Зачем большие банки делать мишенью? ¿Por qué hay que centrarse en los bancos grandes?
Представляемая таким образом помощь имеет большие шансы стать приоритетной. Cuando se la expresa así, hay más posibilidades de que la ayuda reciba carácter prioritario.
Даже для такой богатой страны это большие деньги. Incluso para un país rico esto es mucho dinero.
Но при Ахмадинежаде большие уступки потребуются для продолжения даже самого минимального дипломатического процесса Pero con Ahmadinejad se necesitará un nivel alto de apaciguamiento para que incluso el menor proceso diplomático pueda continuar.
Их самые большие требования - сохранить рабочие места, обеспечить более быстрый рост, низкие цены на продукты питания - не обязательно можно выполнить одновременно, и это может потребовать политики, причиняющей страдания. Sus exigencias más importantes -puestos de trabajo seguros, un crecimiento más rápido, precios bajos de los alimentos- no son necesariamente compatibles y pueden requerir políticas que resulten dolorosas.
И мы смогли достигнуть стоимости в 10 центов за страницу, когда мы сканировали большие объёмы. Y hubieramos sido capaces de lograr los 10 centavos por página si hubieramos logrado manejar los volumenes.
новый договор по ценам на газ между Туркменистаном и Россией, скорее всего, принесет неожиданно большие прибыли Ашгабату, и эти дополнительные средства могут способствовать возврату в тоталитарное прошлое. un nuevo acuerdo de precios del gas natural entre Turkmenistán y Rusia probablemente traerá ganancias considerables a Ashgabat en el futuro cercano, y este excedente de dinero podría hacer que resultara tentador un regreso al autoritarismo.
Мы видим только большие планеты. Sólo vemos los planetas grandes.
Когда торговля чахнет, самые большие трудности испытывают самые бедные страны мира. Los países más pobres del mundo se enfrentan a los peores apuros cuando el comercio pierde dinamismo.
Большие рыбохозяйства разводили его вплоть до 80-х. Se lo pescó mucho hasta la década de 1880.
Перед новым палестинским президентом стоит сложная программа и большие ожидания со стороны палестинского народа. El nuevo Presidente palestino se enfrenta a una agenda llena de desafìos y a altas expectativas populares.
Быстрый рост движения капитала в международных масштабах, продолжительные финансовые инновации и укрепление позиций финансовых рынков создает все большие проблемы не только для государственных политических деятелей, но и для международных финансовых учреждений. La rápida expansión de los flujos de capital entre fronteras, la constante innovación financiera y la profundización de los mercados financieros plantean crecientes desafíos no sólo para quienes diseñan las políticas a nivel nacional, sino también para las instituciones financieras internacionales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!