Примеры употребления "чисто" в русском

<>
Я прикончу этого увальня очень чисто. I can put a slug into him the nice clean way.
По данным Федеральной резервной системы, это увеличение отражает увеличение в количестве $2 трлн в стоимости домов и $8 трлн рост в стоимости акций, некорпоративных предприятий и других чисто финансовых активов. According to the Federal Reserve, that increase reflected a $2 trillion increase in the value of homes and an $8 trillion rise in the value of shares, unincorporated businesses, and other net financial assets.
Путин установил чисто личную диктатуру. Putin has established a purely personal dictatorship.
В кухне и столовой чисто. Kitchen and living room all clear.
Постановления не были чисто символическими. The rulings have not been merely symbolic.
Первый из них – чисто идеологический импульс, придаваемый в свою очередь привычкой в течение многих лет ссылаться на «войну с террором». One is sheer ideological momentum, driven in turn by the habit of referring for years to a “war on terror.”
Негласное предположение, по-видимому, заключается в том, что некая сила чисто экономического характера движет фондовыми рынками в развитых странах, и что, таким образом, прогнозирование их поведения равнозначно прогнозированию роста деревьев. The unstated assumption seems to be that, in contrast, some pristine force of economic nature drives stock markets in advanced countries, and that forecasting their performance is thus like forecasting the growth of trees.
Это выглядит точно и чисто. That's looking very neat and tidy.
Чисто теоретически опустим эту часть договора как простую формальность). For the sake of argument, let us ignore this part as a simple pro forma step.)
Это было так искренне, так чисто. It was so pure, so clean.
Однако подобные сценарии являются чисто гипотетическими. Such scenarios are purely hypothetical, though.
На южной стороне все чисто. All clear on the south side.
Эта идея не является чисто теоретической: The idea is not merely academic:
Если сравнить возможные результаты со всеми рисками и той ценой, которую придется заплатить, пытаясь прогнать военных оккупантов — не говоря уже о чисто технических сложностях, возникающих при попытке выдворить агрессора (а не противостоять ему) — то в большинстве случаев пытаться не стоит. When measured against the potential gains, the risks and costs of trying to reverse military occupation – not to mention the sheer operational difficulty of evicting, rather than defending from, an aggressor – frequently discourage action.
В соответствии с поставленной в Декларации тысячелетия целью вооружить женщин знаниями, с тем чтобы они могли уверенно смотреть в будущее, молодые девушки придумали для себя необычные и надолго запоминающиеся головные уборы и разработали для проекта специальную символику с изображением рыб, птиц, солнца и деревьев на чисто белом фоне. Fulfilling the MDG aim of empowering women with knowledge so as to enable them face the future with confidence, the young girls were able to put on their thinking and creative hats and come up with a special logo for the project depicting fish, birds, the sun and trees on a pristine white background.
Просто сделала всё чисто и аккуратно. Just made them neat and tidy.
В данном случае вопрос чисто экономический: компании проводят исследования в тех областях, где есть деньги, независимо от их относительной социальной ценности. It is a matter of simple economics: companies direct their research where the money is, regardless of the relative value to society.
Всё чисто, единственный владелец, калифорнийская, без ржавчины. It's so clean, original owner, California car, no rust.
Сеньор, моё присутствие здесь - чисто профессиональное. Senor, my presence here is purely professional.
Пойдем сюда, тут кристально чисто. Way up here, it's crystal-clear.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!