Примеры употребления "хорошо подумать" в русском

<>
И даже если найдутся страховые компании, готовые запятнать свою репутацию, застраховав незаконное строительство захватчика, им нужно будет очень хорошо подумать над тем, стоит ли страховать мост, который может в любой момент обрушиться. Even if insurers are ready to sully their reputation by insuring an invader’s illegal construction, they should think long and hard before knowingly insuring a bridge with every chance of collapsing.
Вам следует хорошо подумать, подходит ли вам такой продукт, в разрезе ваших обстоятельств и финансового положения, и в случае сомнений следует обратиться за профессиональной консультацией. You should consider carefully whether or not this product is suitable for you in light of your circumstances and financial position, and if in any doubt please seek professional advice.
Советую очень хорошо подумать, прежде чем ответить на мой вопрос. I suggest you think long and hard before answering my question.
История и текущая практика показывают, что им нужно хорошо подумать, прежде чем принять решение. History and present practices suggest they should think twice before doing so.
Те из нас, кто сыграл какую-либо роль в рождении и созревании этого великого эксперимента в международном правосудии, убеждают ООН хорошо подумать, прежде чем обходить гордую традицию, оставленную выдающимися Нюрнбергскими обвинителями Робертом Джексоном и Телфордом Тэйлором, и первыми тремя обвинителями МТБЮ. Those of us who have been playing a role in the birth and maturation of this grand experiment in international justice urge the UN to think hard before detouring from the proud tradition left by eminent Nuremberg prosecutors Robert Jackson and Telford Taylor, and by the first three ICTY prosecutors.
Хорошо, дай подумать. Alright, let me think.
Хорошо, дай мне подумать об этом. Okay, let me think about it.
Хорошо, дайте мне подумать. Well, let me think.
Хорошо, только, дай подумать. All right, just let me think about it.
Хорошо, даю тебе время подумать. Okay, well, I'm gonna let you think about it.
Хорошо, подождите, дайте подумать. Okay, wait, wait, let me think.
Если честно, хорошо бы мне побыть сейчас одному, подумать, разобраться. And I've gotta be honest, I think the best thing would be for me to just be alone right now, so that I can think.
Очень хорошо знать, чего вы хотите. Однако необходимо также подумать о том, как мотивировать читателя. It’s good to know what you want, but remember that you should really be thinking of how to motivate your reader.
Дайте мне время подумать, хорошо? Let me think it over, will you?
Дай мне подумать, хорошо? Just let me think, OK?
И если больше ничего об этом не знать, и просто смотреть на цифры, то можно подумать, что все будет хорошо. If you knew nothing else about it, if you purely looked at the numbers, you would think that it would be OK.
В конце концов, кто мог бы подумать, что дела в США идут хорошо? After all, who could possibly think that the US now looks great?
О том, чтобы взять учебники напрокат, стоит подумать, если вы будете достаточно хорошо с ними обращаться, не забудете вернуть их и не захотите оставить их себе после того, как завершится курс. Renting your textbooks is worth considering if you take reasonable care of them, you remember to return them and you do not care to own them after you complete the class.
Я могу подумать как минимум о трех других кандидатах, кто бы смог хорошо работать, но у которых, по всей видимости, не было хорошего шанса: I can think of at least three other candidates who would perform well, but are apparently not actively in contention:
Если подумать о такой системе как Google, которая, в общем-то, полагается на коллективный интеллект всемирной паутины, чтобы найти те сайты, которые имеют наиболее ценную информацию. Мы знаем, что Google делает это исключительно хорошо, потому что коллективно неорганизованная система, которую мы называем всемирная паутина, находится в замечательном порядке и исключительно интеллектуальна. You know, if you think about something like Google, which essentially is relying on the collective intelligence of the Web to seek out those sites that have the most valuable information - we know that Google does an exceptionally good job of doing that, and it does that because, collectively, this disorganized thing we call the "World Wide Web" actually has a remarkable order, or a remarkable intelligence in it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!