Примеры употребления "характер по модулю" в русском

<>
Кроме того, нам нельзя забывать о принципах, которыми Суд и канцелярия Обвинителя руководствуются в своей деятельности и среди которых я бы выделил принцип, согласно которому юрисдикция Суда не имеет обратного действия и носит вспомогательный или дополняющий характер по отношению к юрисдикции национальных судов. Furthermore, we must not forget the principles that govern the functioning of the Court and the office of the Prosecutor, among which I would point out the principle of non-retroactivity and the subsidiary or complementary nature of the jurisdiction of the Court with respect to national jurisdictions.
каждый новый пик гистограммы должен быть выше (меньшее по модулю отрицательное число, которое находится ближе к нулевой линии), чем предыдущий пик; each new pike of the bar chart is to be higher (a negative number of a lesser absolute value that is closer to the nought line) than the previous pike.
Стало также ясно, что лицо, назначенное координатором по вопросам, которые касаются пропавших без вести лиц и собственности, а именно г-н Юлий Воронцов, играет роль, которую никак нельзя назвать беспристрастной, делает заявления, которые носят враждебный характер по отношению к Ираку, и распространяет ложные заявления. It has also become clear that the person appointed as coordinator for issues relating to missing persons and property, namely Mr. Yuli Vorontsov, is playing a role that is other than impartial, is making statements that are hostile to Iraq and is giving currency to allegations that are untrue.
1.6. Автоматическая корректировка объема открытых позиций и отложенных ордеров производится исключительно в тех случаях, когда при вводе или выводе средств величина изменения Equity в процентах по модулю будет больше или равна 10%, но не более 10 000%. 1.6. The automatic correction of the volume of open positions and pending orders takes place exclusively in circumstances where funds are deposited or withdrawn, resulting in a percentage module change in equity equal to or exceeding 10% and of a maximum of 10,000%.
Поскольку в системе управления запасами «Галилео» хранится такая информация о всех стратегических запасах материальных средств для развертывания и запасах расходуемого имущества как общие описания и описания конкретных единиц имущества, штрих-коды, количество, стоимость, дата ввода в эксплуатацию и ожидаемый срок эксплуатации, любой триггерный механизм будет иметь вспомогательный характер по отношению к нынешней процедуре. As the Galileo inventory management system contains information on all strategic deployment stock assets and expendables in stock in terms of generic and item descriptions, barcodes, quantities, values, entry-on-duty dates and life expectancy, any trigger mechanism would be ancillary to the current process.
Расширенная установка исправлений позволяет выполнять фильтрацию по модулю, стране/региону, конфигурационному ключу или бизнес-процессу из Lifecycle Services (если настроено). Advanced installation of hotfixes allows filtering by module, country/region, configuration key or business process from Lifecycle Services (if set up).
предусматривает запрещение рекламы или продажи товаров по телевидению, которые посягают на религиозные или политические убеждения, а также запрещение рекламы и телевизионной продажи товаров, которые имеют дискриминационный характер по признаку пола, расы, цвета кожи, языка, национального или социального происхождения или принадлежности к этническому меньшинству. contains a prohibition on advertising and teleshopping that attack religious or political persuasions and a prohibition on advertising and teleshopping that are discriminatory on grounds of sex, race, skin colour, language, national or social origin or membership of a national or ethnic minority.
Чтобы округление всегда выполнялось в большую по модулю сторону, используйте функцию ОКРУГЛВВЕРХ. To always round up (away from zero), use the ROUNDUP function.
Г-н Родригес (Председатель Испанской лиги за права человека) говорит, что почти 30 лет незаконной марокканской оккупации, продолжающейся в нарушение заключения Международного Суда в Гааге, который признал самобытность сахарского народа до его колонизации Испанией и отверг аннексионистские притязания Королевства Марокко, показывают, что, несмотря на заявления о намерениях, соблюдение прав человека по-прежнему носит вторичный характер по сравнению с экономическими и геополитическими интересами. Mr. Rodríguez (President, Liga Pro Derechos Humanos) said that nearly 30 years of the illegal Moroccan occupation, in violation of the advisory opinion of the International Court of Justice at the Hague recognizing the Saharan identity prior to Spanish colonization and rejecting the annexationist claims of the Kingdom of Morocco, showed that despite those statements of intent, human rights remained subordinate to economic and geopolitical interests.
Чтобы округление всегда выполнялось до ближайшего меньшего по модулю, используйте функцию ОКРУГЛВНИЗ. To always round down (toward zero), use the ROUNDDOWN function.
Комитет выражает обеспокоенность фактом, что трактовка, даваемая еврейскими религиозными судами положениям закона о личном статусе, касающимся развода, носит дискриминационный характер по отношению к женщинам, особенно если говорить о норме, разрешающей мужу вступать в новый брак даже при отказе жены дать развод, причем те же самые правила на женщин не распространяются. The Committee expresses concern about the fact that the Jewish religious courts'interpretation of personal status law with respect to divorce is discriminatory as regards women, especially the regulation that allows the husband to remarry even when the wife is opposed to the divorce, whilst the same rules do not apply to the wife.
Это сложение по модулю 2, прямо как проверка четности бита в вашем компьютере. It's addition modulo 2, just like in the parity bit check on your computer.
МСБУ 19- Пособия работникам: МСБУ 19 касается также оценки пенсионных планов с фиксированными выплатами, которая носит более сложный характер по сравнению с оценкой пенсионных планов с фиксированными взносами, поскольку при этом требуется применение актуарных допущений для оценки обязательств и расходов и существует возможность страховых прибылей и убытков. IAS 19- Employee Benefits: IAS 19 also deals with measurement of defined benefit plans which is complex as compared to measurement of defined contribution plans since actuarial assumptions are required to measure the obligation and the expense and there is a possibility of actuarial gains and losses.
Ряд миссий сообщают о том, что в последние месяцы подготовку по Модулю 1 прошло большое число сотрудников. A number of missions are reporting high coverage of personnel trained in Module 1 in recent months.
Иран на протяжении трех лет соблюдает добровольную приостановку обогащения урана и связанной с этим деятельности, повторяя, что " постоянное прекращение " мирной ядерной программы, которая носит совершенно легитимный и позволительный характер по ДНЯО и проводится в рамках всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ, отрицает его неотъемлемое право по Договору и поэтому не является реалистичным рецептом. Iran observed a voluntary suspension of uranium enrichment and related activities for three years while reiterating that “permanent cessation” of a peaceful nuclear programme, which is totally legitimate and permissible under the NPT and carried out under the comprehensive safeguards of IAEA, abrogates its inalienable right under the Treaty and therefore does not constitute a realistic prescription.
С июля 2005 года обучение по Модулю 1 является обязательным при поступлении на службу всего персонала миротворческих миссий, и в октябре 2005 года эти материалы были разосланы государствам-членам и региональным центрам по подготовке миротворцев с целью их использования на этапе, предшествующем развертыванию. Training on Module 1 is mandatory at induction for all peacekeeping personnel as of July 2005, and the materials were sent to Member States and regional peacekeeping training centres in October 2005 for use in predeployment training.
Некоторые старые виды практики, такие, как полигамия, убийство по соображениям чести и калечащие операции на женских половых органах, вновь, как представляется, получают свое распространение, и они могут носить еще более предосудительный характер по причине безразличного отношения к ним или соучастия со стороны государства. Some old practices, such as polygamy, honour killing and female genital mutilation, appeared to be coming back into use, and those practices would be even more reprehensible in the face of indifference or complicity on the part of the State.
Автор вновь заявляет, что ее конституционная жалоба была направлена не против правовых последствий развода как таковых, а против упущения со стороны законодателя, не ликвидировавшего те элементы, которые носят дискриминационный характер по отношению к разведенным женщинам и ставят их в неблагоприятное положение. The author reiterates that her constitutional complaint was not directed generally against the legal consequences of divorce but rather against the omission of the legislator to eliminate those elements that were discriminatory and disadvantageous to divorced women.
Альтернативный подход заключается в том, что реализация системы «SafeTIR» в полном объеме должна носить обязательный характер по той простой причине, что это будет выгодно для всех заинтересованных сторон. An alternative approach is that the full implementation of SafeTIR should be made obligatory on the simple grounds that it would clearly be worthwhile for all concerned.
Кроме того, государство-участник полагает, что возможная угроза того, что заявитель стал бы объектом новых обвинений в сочувствии исламистам в будущем, не носит серьезный характер по смыслу статьи 3 Конвенции, и вообще является надуманной с учетом его собственных показаний, из которых следует, что его послужной список был таковым, что военные власти сняли с него все подозрения в этой связи и признали его невиновным. The State party further considers that the potential danger of the complainant's facing fresh charges of Islamist sympathies in the future does not seem substantial within the meaning of article 3 of the Convention, nor yet credible in terms of his own account, which suggests that his service file was sufficient for the military authorities to clear him of all suspicion in this regard and he was acquitted of the charges.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!