Примеры употребления "фонды помощи" в русском

<>
Бюрократам нельзя разрешить потратить огромные собранные пожертвования и выделенные государственные фонды помощи так, как им угодно. Bureaucrats must not be allowed to spend the huge donations collected and state relief funds allotted in an arbitrary manner.
Дружественные компании из США и Европы, абсолютно не знакомые с местными условиями, впустую растрачивают время, фонды помощи и возможности. Crony businesses from the US and Europe, which are utterly unfamiliar with local conditions, squander time, aid funds, and opportunities.
Фонд «Ниппон» (The Nippon Foundation), под председательством Йохэй Сасакава, для этих целей создал Фонд помощи жертвам землетрясения и цунами на северо-востоке Японии. The Nippon Foundation, chaired by Yohei Sasakawa, has set up a Northeastern Japan Earthquake and Tsunami Relief Fund for this purpose.
прогресс, достигнутый в области борьбы с торговлей людьми в результате принятия Закона " О борьбе с торговлей людьми " в 2005 году, внесение поправок в Уголовный кодекс (2005 год) и создания фонда помощи жертвам торговли людьми. С. The progress made in combating trafficking in human beings, through the adoption of the law on the Fight against Human Trafficking in 2005, the amendment of the Criminal Code (2005), and the creation of a relief fund for victims of human trafficking.
Все ассоциированные школы ЮНЕСКО ведут переписку, осуществляют молодежный, детский и педагогический обмен делегациями со своими зарубежными партнерами, проводят фестивали дружбы, митинги, тематические вечера, ярмарки солидарности, конкурсы, недели ЮНЕСКО, общие педагогические конференции, дни городов-побратимов, создают различные фонды помощи и милосердия. All the associated schools communicate by correspondence and exchange delegations of children, young people and teachers with their overseas partners and hold friendship festivals, meetings, discussion evenings, solidarity fairs, competitions, UNESCO weeks, general conferences for teachers, and adopted-towns days, as well as establishing various funds for aid and charity work.
Эти угрозы означают, что фонды финансовой помощи, санкционированные Конгрессом, могут законно использоваться для поддержки автопроизводителей. This threat means that the financial bailout funds authorized by Congress can legitimately be used to support the automakers.
Возьмем, например, организации, регулирующие медицинские лицензии или администрирующие фонды медицинской помощи в чрезвычайных ситуациях. Consider organizations that regulate medical licenses or administer medical emergency relief funds.
Так, например, представитель Кении заявил, что после одной из недавних засух и вызванного ею голода для обеспечения водой были задействованы фонды чрезвычайной помощи, в том числе для бурения скважин и строительства дамб. For example, the representative of Kenya stated that after a recent drought and an associated famine, emergency relief funds were used to provide water, including through boreholes and dams.
Действительно, поскольку немецкие финансовые фонды были незаменимы для помощи сильно пострадавшим странам периферии еврозоны, страна стала центральным пунктом во всех усилиях по преодолению кризиса. Indeed, because German funds were indispensable in bailing out the eurozone’s deeply stressed periphery, the country became central to all efforts to address the crisis.
Хотя три учреждения микрофинансирования и многие принадлежащие общинам и управляемые общинами оборотные фонды, первоначально созданные при помощи проектов на ранних этапах ИРЧ функционируют хорошо, дополнительная помощь по-прежнему необходима для обеспечения финансовой устойчивости и расширения этих мероприятий в целях удовлетворения потребностей новых общин. While the three micro-finance institutions and many community-owned and community-managed revolving funds initially established with project assistance in earlier HDI phases are functioning well, further assistance is still needed to achieve financial sustainability and to expand these activities to meet the needs of new communities.
В рамках осуществляемой БАПОР программы организации приносящей доход деятельности продолжалось оказание поддержки малым и микропредприятиям беженцев путем обеспечения инвестиций и предоставления займов для пополнения оборотных средств через находившиеся на местах оборотные кредитные фонды, а также путем оказания технической помощи мелким предпринимателям. UNRWA's income-generation programme continued to support small-scale and microenterprises within the refugee community by providing capital investment and working capital loans through its field-based revolving capital funds, and by providing technical assistance to small business owners.
Пока такой переход не завершён, мы будем просить частных филантропов, корпорации и благотворительные фонды, равно как и новых и старых доноров финансовой помощи, совместными усилиями поддержать новый проект. But, until this shift occurs, we will ask individual philanthropists, corporations and charities – as well as new and old aid donors – to come together to catalyze the venture.
Корпоративные благотворительные организации и фонды финансировали программы предоставления комплексных социальных услуг и помощи перемещенным жителям с низким уровнем доходов в целях содействия восстановлению их самообеспеченности и в конечном счете достижению экономического благополучия. Corporate philanthropists and foundations had funded programmes to provide comprehensive social and remedial services to low-income displaced tenants with the aim of helping them regain self-sufficiency and ultimately achieve prosperity.
Социальное обеспечение безработных граждан осуществляется в виде предоставления социальной защиты, определяемой в Законе о содействии занятости и учреждениях рынка труда, например, пособий по безработице, доплат в фонды страхования на случай болезни, и Законе от 12 марта 2004 года о социальной помощи, например, временных пособий по безработице, специальных или гарантированных пособий. Social security for unemployed citizens is provided in the forms of social shelter defined in the Act on the Promotion of Employment and Labour Market Institutions, e.g. unemployment benefits, contributions to sickness insurance funds and in the Act of 12 March 2004 on Social Assistance e.g. temporary unemployment benefits, special or guaranteed benefits.
Хотя на целевые фонды с участием многих доноров приходится весьма малая доля в общем объеме полученной внешней помощи, они характеризуются целым рядом важных преимуществ, таких как: While multi-donor trust funds are small relative to the total external assistance received, they provide a number of key advantages, such as:
На настоящий момент Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации и страновые объединенные фонды, по-видимому, вносят значительные изменения в финансирование гуманитарной деятельности, обеспечивая приближение процесса принятия решений к " месту поставки помощи ", повышая ее значимость и целесообразность. So far, the Central Emergency Response Fund and the country-based pooled funds appear to be changing humanitarian financing significantly, by putting funding decisions “closer to the point of delivery”, improving their relevance and appropriateness.
Согласно положениям статьи 3 этого закона, отдельные лица, объединения, организации, фонды и средства печати могут собирать пожертвования на благотворительные цели при условии, что они служат интересам общества либо будут направлены на представление помощи нуждающимся людям или оказание поддержки общественным службам. According to the provisions of Article 3 of this law, individuals, associations, organizations, foundations and written media are free to collect charitable donations provided that they serve public benefit or aim to help people in need or support public services.
Комитет препровождает, когда он считает это целесообразным, в специализированные учреждения, фонды и программы и другие компетентные органы Организации Объединенных Наций свои мнения или рекомендации, касающиеся сообщений и расследований, которые указывают на необходимость технических консультаций или помощи, а также замечания и предложения государства-участника, если таковые имеются, относительно таких мнений или рекомендаций. The Committee shall transmit, as it may consider appropriate, to United Nations specialized agencies, funds and programmes and other competent bodies, its views or recommendations concerning communications and inquiries that indicate a need for technical advice or assistance, along with the State party's observations and suggestions, if any, on these views or recommendations.
С учетом межсекторального воздействия ВИЧ/СПИДа Рабочая группа призывает все фонды, программы и учреждения, которые еще не сделали этого, включить вопросы профилактики СПИДа в основное русло своей деятельности и при этом уделять особое внимание наращиванию национального потенциала в области разработки и осуществления всеобъемлющих национальных стратегий профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, ухода за больными ВИЧ/СПИДом и оказания им помощи. Given the multisectoral impact of HIV/AIDS, the Working Group calls on all funds, programmes and agencies which have not yet done so to mainstream AIDS prevention into their activities, paying particular attention to building national capacity to develop and implement comprehensive national strategies for HIV/AIDS prevention, care, support and treatment.
YoutradeFx - брокерская и инвестиционная компания при помощи торговых платформ которой, инвестиционные фонды и частные трейдеры могут инвестировать денежные средства в CFD на акции, сырьевые товары, индексы и валюту. YoutradeFx is a brokerage and investment company whose platforms are used by the investment funds and private traders in order to put money in share, commodity, index, and currency CFD trading.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!