Примеры употребления "утверждением" в русском с переводом "allegation"

<>
В другом случае два мандатария направили письмо с утверждением об имевшем место конфликте между представителями общин джатов и далитов в штате Харьяна85. In another case, two mandate-holders sent an allegation letter regarding a dispute between members of the Jat and Dalit communities in Haryana State.
Что касается жалобы автора на трудности с устройством на работу из-за пометки об осуждении в его досье судимости, то Комитет считает, что в связи с этим утверждением о дискриминации автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты. Concerning the author's complaint of his difficulties in finding a job because of his criminal record, the Committee considers that the author has not exhausted domestic remedies with respect to this allegation of discrimination.
В связи с утверждением г-на Каруи о грозящей лично ему опасности подвергнуться пыткам в случае возвращения в Тунис государство-участник обращает внимание на тот факт, что ряд положений Закона об иностранцах отражает тот же принцип, который закреплен в статье 3 Конвенции. In respect of Mr. Karoui's allegation that he is personally at risk of being subjected to torture if returned to Tunisia, the State party draws attention to the fact that several provisions in the Aliens Act reflect the same principle as laid down in the Convention in article 3.
В связи с утверждением государства-участника о том, что автор не исчерпал всех имеющихся у него внутренних средств правовой защиты, ибо не ссылался в своих конституционных жалобах на права, предусмотренные Пактом, автор заявляет, что он вел речь о существе своих прав по Пакту, говоря о том, что государство-участник не предоставило ему защиту от произвольного вмешательства в его частную и семейную жизнь и не обеспечило эту защиту всеми имеющимися средствами. With respect to the State party's allegation that the author has not exhausted domestic remedies because he did not allege Covenant rights in his constitutional complaints, the author points out that he invoked the substance of the Covenant rights in maintaining that the State party does not provide him with protection from arbitrary interference with his privacy and family life, and does not enforce such protection with all available means.
Такие утверждения создают крайне сложную ситуацию. Such allegations create a highly challenging situation.
Российские власти назвали его утверждения нелепыми. Russian officials dismissed the allegation as nonsense.
Агаларовы отрицают утверждения, содержащиеся в письмах. The Agalarovs denied the allegations contained in the emails.
Представители немецкой полиции опровергают подобные утверждения. German police authorities have rebutted such allegations.
Были также получены утверждения относительно так называемых " преступлений чести ". Allegations were also received concerning so-called “honour crimes”.
Например, в нем содержится ряд утверждений, не подкрепленных подтверждающими доказательствами. There are, for example, persistent allegations without corroborative evidence.
Иными словами, эти утверждения носят публичный характер, но ничего не доказывают. The allegations are public, in other words, but not the proof.
Специальный докладчик сожалеет, что ей не предоставили возможность проверить эти утверждения. The Special Rapporteur regrets that she was not given the opportunity to verify these allegations.
И уж совсем не понравятся президенту утверждения о его первой леди. The president, however, will not have enjoyed the allegations about his first lady.
Пресс-секретарь движения «Талибан» также назвал эти утверждения не соответствующими действительности. A Taliban spokesman also called the allegations untrue.
Г-н ШИРЕР особенно озабочен утверждениями о произвольных задержаниях и исчезновениях. Mr. SHEARER was particularly concerned about allegations of arbitrary detention and disappearance.
Эти утверждения в настоящее время рассматриваются целым рядом информационных и антидопинговых инстанций. These allegations are still under examination by a number of news and anti-doping organizations.
Даже если эти утверждения соответствуют действительности, они вряд ли могут вызвать удивление. Even if the allegations are true, they are hardly surprising.
Содержащиеся в докладе ссылки на маргинализацию и слаборазвитость — это голословные политические утверждения. References in the report to marginalization and development are mere political allegations.
Почему же тогда вообще появились эти утверждения о возможном нарушении договора РСМД? Why, then have allegations about possible violation of the INF Treaty surfaced?
Утверждения о дискриминации против иностранцев при принятии на работу абсолютно не обоснованы. The allegations of discrimination against foreigners in employment were absolutely unfounded.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!