Примеры употребления "утверждением" в русском с переводом "statement"

<>
Я предвижу, что люди, связанные с менее крупными фондовыми биржами, искренне не согласятся с этим утверждением. I imagine those connected with the smaller stock exchanges would sincerely disagree with this statement.
Самым однозначным и прямолинейным утверждением в нем стало: «СССР в настоящее время разрабатывает свою версию американского космического шаттла». The most direct statement is “The Soviets are currently developing a version of the U.S. Space Shuttle.”
Министерство финансов в своем сообщении, направленном в редакцию журнала Foreign Policy по электронной почте, не согласилось с этим утверждением. A Treasury Department statement, e-mailed Thursday to Foreign Policy, disputed that.
То, что мы можем сказать о свойствах квантовой частицы в общем, не является утверждением о ее свойствах, которые существовали до измерения. What we can say about the properties of a quantum particle in general is not a statement about properties that existed before the measurement was made.
он стал утверждением того, что Китай - это главенствующая цивилизация, которая требует и заслуживает того, чтобы занять свое справедливое место в глобальной иерархии. it was a statement that China is a major civilization that demands and deserves its rightful place in the global hierarchy.
Заявитель выступил со своим утверждением в присутствии тюремного надзирателя и других должностных лиц, и посол поднял данный вопрос в министерстве иностранных дел. The complainant's statement was made in the presence of the prison warden and other officials, and the Ambassador raised the issue with the Ministry for Foreign Affairs.
Г-н Торнберри выражает озабоченость в связи с утверждением в пункте 73 о том, что были предприняты усилия к тому, чтобы отказаться от отсталых взглядов и привычек. He expressed concern about the statement in paragraph 73 to the effect that efforts had been made to leave behind outdated customs and ways of life.
Контент по-прежнему доступен в Интернете, но Уна Бергмане, исследователь Центра международных исследований Марио Эйнауди Корнельского университета, считает, что запрет был скорее утверждением ценностей, чем попыткой полностью закрыть поток информации. The content was still accessible online, but Una Bergmane, a researcher at Cornell University’s Mario Einaudi Center for International Studies, said the ban was more a statement of values and less an attempt to completely shut down the flow of information.
Один из поставленных вопросов был сформулирован следующим образом: " Согласны ли вы с утверждением о том, что страхование рисков неплатежа представляет собой наиболее эффективный путь снижения рисков неплатежа в экспортных операциях? ". One of the questions put was as follows: “Do you agree with the statement that insurance against non-payment risks is the most efficient way to decrease non-payment risks in export transactions?”.
Этот мультимедийный спектакль показал не только 5000 историю Китая; он стал утверждением того, что Китай – это главенствующая цивилизация, которая требует и заслуживает того, чтобы занять свое справедливое место в глобальной иерархии. That multimedia spectacular did far more than trace China’s 5,000-year history; it was a statement that China is a major civilization that demands and deserves its rightful place in the global hierarchy.
Мы полностью согласны с тем утверждением, что нам нужно и в комиссии, и в специальной палате обеспечить национальную ответственность за эту работу, и нам хотелось бы получить дальнейшие разъяснения того, каким образом это можно сделать. We agree strongly with the statement that we need a national sense of ownership of both the commission and the special chamber, and we should like further elucidation of the ways in which this sense of ownership can be promoted.
Мы согласны с утверждением о том, что конкретные ситуации, с которыми Совет Безопасности сталкивается сегодня во многих кризисах, подчеркивают необходимость того, чтобы он пересмотрел свою роль и подумал о том, как лучше всего реализовать статью 26 Устава. We agree with the statement that the concrete situations with which the Security Council is today confronted in many crises underline the need for it to review its role and to reflect on the best way of implementing Article 26 of the Charter.
Согласившись, как и в прошлом году, с другими делегациями в том, что многосторонность является одним из основных принципом в нашей работе, мы, однако, не можем согласиться с содержащимся в заявлении утверждением о том, что это единственное основополагающее средство. Whereas we have all agreed, as we did last year, that multilateralism is a core principle in our work, we do not accept the implication in the statement that it is the core principle, the only fundamental means.
Опрос общественного мнения, проведенный в 1999 году среди более чем 1200 студентов университета в Пекине, выявил, что целых 75% хорошо образованных респондентов согласны с утверждением о том, что "Бомбардировка посольства в Белграде была умышленным действием со стороны правительства США". A 1999 public opinion survey of more than 1200 university students in Beijing revealed that fully 75% of well-educated respondents agreed with the statement that, ``The [Belgrade] embassy bombing was a deliberate act of the US Government."
В связи с утверждением представителя Непала, согласно которому выходцы из Непала якобы живут в Бутане в течение поколений, следует уточнить, что Национальная ассамблея Бутана приняла в 1998 году закон о гражданстве именно с целью предоставить бутанское гражданство этническим непальцам, живущим в Бутане. With regard to the statement by the representative of Nepal, who had asserted that people of Nepalese origin had been living in Bhutan for generations, it was important to understand that the Bhutanese National Assembly had enacted a citizenship law in 1998 for the specific purpose of granting Bhutanese citizenship to such persons.
Например, 62% американских мусульман говорят, что "можно придумать такой способ существования Израиля, который бы учитывал права палестинцев". Это лишь чуть меньше, чем процент полагающих так же американцев - в среднем (67%), и гораздо больше, чем среди ближневосточных мусульман - там с этим утверждением согласны от 20% до 40%. For example, 62% of American Muslims say that “a way can be found for the state of Israel to exist so that the rights of Palestinians are addressed” – a rate barely lower than that of average Americans (67%), and vastly ahead of the miniscule response among Middle Eastern Muslims – for whom between 20% and 40% agreed with that statement.
Которое из этих утверждений справедливо? Which statement is true and which is false?
Каждое из этих утверждений неправильно. Every one of those statements is wrong.
Рейес не преувеличивает, делая это утверждение. Reyes is not exaggerating when he makes that statement.
Верное ли это утверждение, агент Ли? Would you say that's an accurate statement, Agent Lee?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!