Примеры употребления "утверждением" в русском с переводом "assertion"

<>
Мне непонятно, почему они выступают с таким утверждением. It is unclear why they make such an assertion.
Мор не мог согласиться с утверждением превосходства короля над церковью. More would not accept the king's assertion of supremacy over the church.
Другими словами, русские за утверждением выискивали только тайные планы, мотивацию. In other words, Russians looked only for the agenda, the motivation behind the assertion.
Американская политика в год выборов тоже может стоять за этим утверждением. American election-year politics may also be behind this assertion.
Мы не согласны с утверждением, что система лоцманской проводки в проливе Торреса создает прецедент, который может быть повторен где угодно. We disagree with the assertion that the system of pilotage in the Torres Strait sets a precedent that can be replicated anywhere.
В этих обстоятельствах Комитет не может согласиться с простым утверждением авторов о том, что применение внутренних средств правовой защиты неоправданно затянется. In the circumstances, the Committee cannot accept the mere assertion by the authors that the application of domestic remedies will be unreasonably prolonged.
В-третьих, той же части истеблишмента неприятно соглашаться со знаменитым утверждением Лорда Эктона (Lord Acton) о том, что власть развращает, а абсолютная власть развращает абсолютно. Third, this same part of the establishment also finds it unpalatable to agree with the famous assertion of Lord Acton that power tends to corrupt, and absolute power corrupts absolutely.
Тем не менее, многие другие философы отвергли самодержавие разума в моральной жизни людей, согласившись с утверждением Дэвида Юма о том, что «разум, сам по себе, совершенно инертен». Yet many other philosophers have rejected the autocracy of reason in humans’ moral lives, agreeing with David Hume’s assertion that “reason, in itself, is perfectly inert.”
Труднее согласиться с утверждением Сороса о том, что «реформаторы в новом украинском правительстве являются сторонниками слишком радикальной программы реформ — этакого "большого взрыва", который приведет к драматическим последствиям». I find it harder to accept his assertion that "the reformists in the new Ukrainian government are advocating a radical 'big bang' reform program that is intended to have a dramatic impact."
В своем представлении от 15 декабря 2004 года государство-участник высказывает несогласие с утверждением автора о том, что сфера решения Комитета относительно приемлемости включает права на охоту, пушной промысел и собирательство. By submission of 15 December 2004, the State party takes issue with the author's assertion that the scope of the Committee's admissibility decision includes hunting, trapping and gathering rights.
«Мы, тем не менее, не согласны с утверждением автора о том, что Соединенные Штаты «не обязаны делать выбор» между хорошими отношениями с Россией и Китаем и поддержкой союзников – таких как Тайвань и Грузия. We would disagree, however, with his assertion that the United States "does not have to choose" between keeping good relations with Russia and China and supporting allies like Taiwan or Georgia.
Размышляя над знаменитым утверждением бывшего президента Джорджа Буша о том, что наши интересы и наши ценности идентичны, мы понимаем: контраст между нашими союзниками и единством России, Ирана и Сирии по Ираку ясно показывает, что это не так. Reflecting on former President George W. Bush’s famous assertion that our interests and our values are identical, the contrast between our allies and the Russia-Iran-Syria alignment on Iraq should make clear that they are not.
В многокультурном обществе напряженность на уровне идентитета питает конфронтация между утверждением незыблемых национальных ценностей или выражений ценностей доминирующей группы или общины, возведенных в единственный образец и эталон национальной самобытности, с одной стороны, и либо оспариванием этих ценностей, либо требованием учета в этих национальных ценностях ценностей групп и общин, составляющих национальное меньшинство,- с другой. Identity-related tension is founded, in a multicultural society, in the confrontation between the assertion of intangible national values, expressions of the dominant group or community's values, set up as a unique model and reference point for national identity, and either the questioning of these values, or demands for account to be taken in these national values of the values of minority groups and communities in the nation.
Несмотря на то, что лишь немногие официальные лица США согласны с утверждением Митта Ромни (Mitt Romney) о том, что Россия является главным геополитическим противником США, причин для охлаждения в отношениях между Москвой и Вашингтоном было достаточно еще до начала крымского кризиса — вспомните об острых разногласиях между странами в вопросах политики в отношении Сирии и Ирана. Although few knowledgeable Americans agreed with Mitt Romney’s assertion in the 2012 presidential campaign that Russia was the principal geopolitical adversary of the United States, there were surging sources of friction even before the onset of the Crimea crisis, including sharp disagreements over policy toward Syria and Iran.
Комитет отмечает наличие расхождения между утверждением государства-участника об этнической однородности оманского общества и информацией о том, что в составе населения имеются различные этнические группы, включая белуджи, оманцев, говорящих на суахили и родившихся в Занзибаре и в других регионах Восточной Африки, ливатийцев и джибали, а также значительное число трудящихся-мигрантов из Индии, Филиппин и других азиатских стран. The Committee takes note of the discrepancy between the State party's assertion that Omani society is ethnically homogeneous, and information that the population includes various ethnic groups, including Balochi, Swahili-speaking Omanis born in Zanzibar and other regions of East Africa, Liwatiyah and Jibalis, as well as a large number of migrant workers from the Indian subcontinent, the Philippines and other Asian countries.
Хотя я в целом согласен с утверждением Генерального секретаря в отношении того, что предлагаемые им реформы следует принимать в рамках единого пакета, а не подходить к ним как к меню по выбору, мы допускаем возможность того, что консенсуса по этим мерам достичь не удастся, и в этом случае было бы разумно занять практический подход и заняться реализацией тех предложений, по которым мы можем достичь согласия. While I agree generally with the Secretary-General's assertion that the reforms he proposes should be adopted as a package and not be treated as an à-la-carte menu, we see the possibility of not reaching a consensus on those measures, in which case it would be prudent to adopt a practical approach and to forge ahead with those proposals on which we can agree.
Многие подвергают сомнению подобные утверждения. Others cast doubt on that assertion.
Токарев данные утверждения комментировать отказывается. Tokarev declined to comment on that assertion.
В этом утверждении есть доля правды. There is a core of truth in this assertion.
Примеры, подтверждающие подобные утверждения, найти несложно. It is not difficult to find examples to back up such assertions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!