Примеры употребления "утверждающий" в русском с переводом "state"

<>
Узким местом в данном случае оказался Госдепартамент, утверждающий, что он пытается работать как можно быстрее. The State Department, where the bottleneck is, insists it is working as fast as possible.
Подготовлен важный проект декларации (прилагается), утверждающий решимость государства осуществить план по борьбе с насилием в отношении женщин в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций в Судане (МООНС) и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и содержащий ссылки на резолюции Совета Безопасности. An important draft declaration (attached) was prepared affirming the State's determination to implement the plan on combating violence against women in cooperation with the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) and the United Nations Population Fund (UNFPA), and referring to the Security Council resolutions.
[При условии утверждения … (государство, принимающее настоящий Закон, может назначать утверждающий орган)] закупающая организация может проводить закупки с помощью запроса предложений (ЗП) с проведением конкурентных переговоров, если для закупающей организации практически невозможно сформулировать достаточно полное описание для получения наиболее удовлетворительного решения, отвечающего ее потребностям в закупках ". [Subject to approval by … (the enacting State may designate an authority to issue the approval)], a procuring entity may engage in procurement by means of a request for proposals (RFP) with competitive negotiations if it is not feasible for the procuring entity to formulate a sufficiently comprehensive description, in order to obtain the most satisfactory solution to its procurement needs.”
В их числе весьма спорный закон С-14, утверждающий, что родители ребёнка с тяжёлыми расстройствами поведения в случае серьёзных финансовых проблем и / или в состоянии физической или психологической опасности имеют полное моральное и юридическое право без решения суда передать своего ребёнка в любую больницу на попечение государства. More precisely, the S-14 legislation, highly controversial, states that a parent responsible for a child with severe behavioral problems may, in a situation of financial distress, physical and / or psychological harm, exercise their moral and legislative right to entrust their child to any public hospital without further trial.
Генеральный директор утверждает, что сделка будет начислена к EBS. The CEO states that the deal will be accreted to EBS.
Далай Лама часто утверждает, что именно сочувствие - его лучший друг. The Dalai Lama often states that compassion is his best friend.
Госсекретарь Мэдлин Олбрайт утверждает, что НАТО вмешалось чтобы "поддержать закон". Secretary of State Madeleine Albright maintains that NATO is bombing "to uphold the law."
Учёные утверждают, что это, возможно, самое древнее животное на земле. Supposedly, science is stating that it could be the oldest living animal on earth right now.
Глядя на памятники, мы чувствуем, как нация-государство утверждает свою непрерывность. By looking at monuments, we feel how a nation-state affirms its continuity.
Госсекретарь Хиллари Клинтон утверждает, что промедление вызывает вопросы по его верификации. Secretary of State Hillary Clinton argues that delay creates questions about verification.
Заявитель утверждает, что, выпив стакан с неизвестной жидкостью, он потерял сознание. The complainant states that he lost consciousness after drinking a glass of water containing an unknown substance.
Лонговый ETF будет утверждать то же самое, но без слова «инверсия». A long ETF will state the same without the word opposite or inverse.
Как это часто утверждают, для проведения реформ не требуется чрезвычайное положение. Reform does not require a state of emergency, as is often argued.
Как-никак, утверждают они, для России Украина важнее, чем для США. After all, they argue, Ukraine is more important to Russia than it is to the United States.
Ромни утверждает, что Соединенным Штатам придется "резко сократить" количество своих ракет и бомбардировщиков. Romney asserts that the United States will have to "drastically reduce" its number of missiles and bombers.
«Сто долларов за баррель — это худшее, что может быть для России, — утверждает он. “Hundred dollar a barrel oil is the worst thing for Russia,” he states.
Американская доктрина внешней политики утверждает, что американская национальная безопасность опирается на три принципа: American foreign policy doctrine states that US national security rests on three pillars:
Израиль утверждает, что он обладает неотъемлемым правом жить в еврейском и демократическом государстве. Israel had asserted that it had an inherent right to live in a Jewish, democratic State.
Государство-участник утверждает, что автор сообщения не доказала, что она выполнила это условие. The State party argues that the author did not prove that she met this condition.
Теория доминирования демократии утверждает, что у США есть большое преимущество перед Китаем: политические институты. THE DOMINANT-DEMOCRACIES thesis suggests that the United States has a key advantage in its strategic competition with China: its institutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!