Примеры употребления "утверждал" в русском с переводом "say"

<>
Он утверждал, что преступника можно распознать просто по фотографии. He said you could see criminal faces, judging them just on the photographs that were showed.
Аристотель утверждал: "Мы должны формализовать предмет настолько, насколько предмет позволяет". Aristotle said, "We should seek only so much precision in each subject as that subject allows."
Джеронимо утверждал: "Мои настоящие друзья - мои ноги. Только им я доверяю". Geronimo used to say that, "My only friends are my legs. I only trust my legs."
Но детектив Вилкокс утверждал, что вы и эта выдумка убили Юджина Эймса. But Detective Wilcox says that you and this fiction killed Eugene Ames.
Продавец утверждал, что у него в лавке был только один такой нож. The storekeeper said it was the only one of its kind he had ever had in stock.
«Всякое большое изобретение вначале было грубым, как это было с паровозом», — утверждал Сталин. “All great inventions were initially crude,” Stalin said, “as it was with the steam locomotive.”
Нет, не было ни одного человека, который бы утверждал это за последние 7 лет. No, there have been any number of people saying this over the last seven years.
Запись с камеры наблюдения показала, что он вернулся домой на час раньше, чем утверждал. A security camera image showed him arriving home an hour before he said he got there.
Дарвин утверждал, глядя на этот цветок: "Я предполагаю кое-что эволюционировало совместно с ним". And Darwin said, looking at this flower, "I guess something has coevolved with this."
Он единственный кто утверждал, что подозреваемый сел в машину часть номера которой совпадала с номером машины Причарда. He's the one that said the suspect got into a vehicle with a partial plate that was a match to Pritchard's.
Он утверждал, что вмешательство США только обострит конфликт, подстегнет подъем экстремистов и еще больше усугубит гуманитарный кризис. Anyway, he said, U.S. intervention would only worsen the war, encourage extremism and exacerbate the humanitarian crisis.
Тем не менее, он никогда не утверждал, что какие-либо аналогии с нацизмом были неуместными или безвкусными. Yet he never said any Nazi analogy was in bad taste or out of place.
Его адвокат Александр Манов утверждал, что, если бы Кудоярова признали виновным, он, вероятнее всего, просто заплатил бы штраф. His attorney, Alexander Manov, said that, if convicted, he would probably get away with a fine.
Или в 2007 году, заместитель министра иностранных дел Норвегии, Эспен Айде, утверждал, что смог бы выполнить "год решительности". Or in 2007, the Norwegian deputy foreign minister, Espen Eide, to say that that would deliver the "decisive year."
Раск сказал, что изучит советское заявление, но утверждал, что «радиоактивные продукты ядерного взрыва определенно вышли за пределы Советского Союза». Rusk said he would study the Soviet statement, but he maintained that "debris did clearly get outside the Soviet Union."
«Один из свидетелей той трагедии утверждал, что Владимир Катрюк был особенно активным участником той расправы, - говорится в докладе Рудлинга. “One witness stated that Volodymyr Katriuk was a particularly active participant in the atrocity,” Rudling’s paper says.
Г-н Байден также утверждал, что экономическая модернизация и иностранные инвестиции, к которым стремится руководство России, невозможны без «политической модернизации». Mr. Biden went on to argue that the economic modernization and foreign investment that the Russian leadership says it wants cannot happen without "political modernization."
Алан Тьюринг придумал тест Тьюринга, который по сути утверждал, что мы поймём, что нечто разумно, если его поведение идентично человеческому. And Alan Turing defined the Turing test, which is essentially saying, we'll know if something's intelligent if it behaves identical to a human.
Взятки, берут везде и за все, не берут их, как утверждал один мой знакомый, только те, кому их не дают. Bribes are taken by everyone, everywhere, and for everything. Only those not offered bribes, said Boris, don't take them.
Мертон не утверждал, что влиятельные космополиты имели влияние за пределами Ровера - по всей вероятности, никто из них таковым не обладал. Merton did not say that the cosmopolitan influentials were influential outside Rovere - apparently none of them was.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!