Примеры употребления "утверждал" в русском с переводом "argue"

<>
Маршалл утверждал, что лидерство является вопросом не риторики, а характера. Marshall argued that leadership is a matter not of rhetoric, but of character.
Систему первого типа, утверждал он, интересуют материалы, процессы и оптимизация. The first type of system, he argued, is concerned with materials, processing, and optimization.
Бакли утверждал, что привыкание к никотину нельзя оставлять свободным выбором. Recently, no less than William F Buckley has argued that nicotine addiction cannot be dismissed as free choice.
Рано или поздно, утверждал Янг, меритократические элиты перестают быть открытыми; Sooner or later, Young argued, meritocratic elites cease to be open;
Эдвард де Боно утверждал, что наш мозг - это машина, распознающая шаблоны. Now Edward de Bono argued that our brains are pattern matching machines.
Вашингтон утверждал, что такой сбор разведывательной информации дает Америке «неисчислимые преимущества». This type of intelligence gathering would provide “innumerable” advantages to the American cause, Washington argued.
Шумпетер утверждал, что капиталистическая экономика развивается с помощью беспрерывного разрушения старых отношений. Schumpeter argued that a capitalist economy develops through unceasing destruction of old relationships.
В самом деле, Чэнь даже утверждал, что тайванцы никогда не были китайцами. Indeed, Chen even argued that the Taiwanese were never Chinese.
Один азиатский аналитик утверждал, что к 2050 году будет три мировых державы: One Asian analyst argued that by 2050, there will be three world powers:
В самом деле, Чэнь даже утверждал, что тайваньцы никогда не были китайцами. Indeed, Chen even argued that the Taiwanese were never Chinese.
Другой утверждал, что летний стресс на рынках, скорее всего, является лишь временной проблемой. Another argued that the summertime market stress would most likely be a hiccup.
Токвиль утверждал, что рост благосостояния во Франции XVIII века серьёзно затруднил управление страной. Toqueville argued that growing prosperity in eighteenth-century France had actually made it more difficult to govern the country.
Если такое произошло один раз, то может произойти и в другой, утверждал Лемкин. If it happened once, he argued, it would happen again.
Это массовое заблуждение, утверждал Дорнбуш, поддерживает приток средств намного дольше, чем следовало бы. That mass delusion, Dornbusch argued, keeps the inflow going long after it should come to an end.
Тогда я утверждал, что цена в районе $50 станет долгосрочным потолком для нефти. Back then, I argued that $50 or thereabouts would turn out to be a long-term ceiling for the oil price.
Я утверждал, что успех программы ПДВ предполагает решительное изменение макроэкономической политики в еврозоне. The OMT program's success, I argued, presupposed a decisive change in the macroeconomic policy mix throughout the eurozone.
Как я часто утверждал, нам необходимо улучшить баланс между национальной автономией и глобализацией. As I have frequently argued, we need a better balance between national autonomy and globalization.
Бисмарк утверждал, что неопределенность слишком велика — «нельзя заблаговременно узнать, что готовит нам провидение». Bismarck argued that the uncertainties were too great — “one cannot see the cards of Providence far enough ahead.”
Джон Мейнард Кейнс утверждал, что денежно-кредитная политика была неэффективной во время Великой депрессии. John Maynard Keynes argued that monetary policy was ineffective during the Great Depression.
Он утверждал, что демократия не движется неуклонно вперед, а развивается волнообразно, поднимаясь и затухая. He argued that democracy did not roll steadily forward, but rose and fell in waves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!