Примеры употребления "установил" в русском

<>
Путин установил чисто личную диктатуру. Putin has established a purely personal dictatorship.
Под водительским сиденьем установил охладитель / нагреватель. Perf'd the driver's seat, installed a cooler / heater set-up.
Повар О установил новый рекорд! Chef OH sets a new record!
Мэхэн установил условия, определяющие "морскую державу": Mahan identified the conditions that determine "sea power":
«Вход через Facebook» позволяет игрокам видеть, кто из их друзей тоже установил это приложение, и сравнивать успехи. Facebook Login enables your players to see which of their friends are also playing the game, allowing you to show how they're progressing in relation to their friends.
Схема торговли углеродом, которую он установил, породила множество злоупотреблений. The carbon-trading scheme that it established gave rise to many abuses.
Как ты не установил мне ограничители. How you didn't install my limiters.
Установил в стенном шкафу термодатчик? Did you set up the heat sensor in the back of the closet yet?
Я установил, что она не была стабильна для перевоза. I determined that she wasn't stable enough to travel.
Политические изменения, нацеленные на исправление этой мрачной ситуации в Сербии, произошли, когда министерство согласилось запустить широкий экспериментальный проект в масштабах всей страны, который с 2003 года установил диапазон служб поддержки по месту жительства, чтобы позволить людям с ограниченными умственными способностями покинуть учреждения в которых они были заключены и начать жить в более крупном мире. The policy change aimed at rectifying this grim reality in Serbia came when the Ministry agreed to apply country wide a pilot project that has, since 2003, established a range of community-based support services to enable persons with intellectual disabilities to leave the institutions where they were confined and begin living lives in the wider world.
Международный совет по проблеме изменения климата установил, что глобальное потепление действует неравномерно: The International Panel on Climate Change (IPCC) has established that global warming is not uniform:
Как только телефон установил, мы срываем звонки. As soon as the telephone's installed, we rip the bells out.
Я установил и другой рекорд. I set another record.
Совет по расследованию финансовых преступлений установил новый вид подозрительных операций (вид 20). The Financial Crimes Investigation Board determined a new suspicious transaction type (type 20).
Укрепление судебного потенциала Трибунала путем увеличения числа судей ad litem с четырех до девяти почти наверняка позволило бы этому органу завершить разбирательство всех дел в первой инстанции до конца 2008 года (срок, который Совет Безопасности установил в своей резолюции 1503 (2003) от 28 августа 2003 года) или, по крайней мере, подойти очень близко к достижению этой цели. Strengthening the Tribunal's judicial capacity from four ad litem judges to nine ad litem judges would most probably place it in a position to complete all trial activities at first instance by the end of 2008, the target that the Security Council set in its resolution 1503 (2003) of 28 August 2003, or would at least enable the Tribunal to come very close to achieving that target.
"Доклад Дюшено" установил прямую связь между промышленностью, тайным финансированием политических партий и коррупцией. The "Duchesneau report" established a direct link between industry, under-the-table financing of parties and bribery of officials.
Вот почему я установил удаленый доступ к камере. That's why I installed the remote access camera.
Дженнифер, кто-то не так установил мышеловку. Jennifer, an unlucky cricket has set off the rat trap.
"Детектив Старк провел визуальный осмотр и установил, что в этих коробках было что-то противозаконное". Detective Stark made a visual inspection And determined that the boxes were filled with crime.
Что касается осуществления положений подпунктов 2 (c) и (g) резолюции, то КТК был бы признателен за представление информации относительно того, установил ли Маврикий какую-либо процедуру для получения заблаговременной информации относительно международных грузов и пассажиров его компетентными органами, а также органами других государств, с тем чтобы дать им возможность обнаруживать запрещенный груз и подозреваемых в терроризме лиц до разгрузки (высадки). With regard to the implementation of sub-paragraphs 2 (c) and (g) of the Resolution, the CTC would appreciate receiving information as to whether Mauritius has established any procedure for supplying advance information concerning international cargo and passengers to its relevant authorities, as well as to those of other States, with a view to enabling the authorities in question to screen for prohibited cargo and suspected terrorists before disembarkation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!