Примеры употребления "уничтожать" в русском с переводом "kill"

<>
Уничтожать субмарины противника нет необходимости. They don't need to kill the submarines.
И потихоньку я стала уничтожать свой блог. And I started to kill my blog slowly.
Как российская армия научилась вести войну (и уничтожать врагов) How the Russian Army Learned to Wage War (and Kill Its Enemies)
У этой российской субмарины очень важное предназначение: уничтожать американские авианосцы This Russian Sub Has a Super Important Goal: Kill U.S. Aircraft Carriers
Россия и Иран, готовьтесь — США собираются уничтожать ядерные ракеты в космосе Get Ready, Russia and Iran: America Wants to Kill Nuclear Missiles in Space
С-500: российское супероружие, способное уничтожать В-2, F-22 и F-35? S-500: Russia's Super Weapon That Could Kill the B-2, F-22, or F-35?
У них есть пулеметы и противотанковое оружие, чтобы уничтожать любые цели в пределах видимости. They’ve arranged machine guns and anti-tank weapons to kill anything that comes into view.
“«Акулы» создавались для одной цели: уничтожать американские ракетные подводные лодки и их экипажи”, - заявил другой американский чиновник. “The Akula was built for one reason and one reason only: To kill U.S. Navy ballistic missile submarines and their crews,” said a second U.S. official.
Пилоты таких летательных аппаратов, сидящие от них на удалении тысяч километров на другом конце света, могут уничтожать кажущиеся им вражескими цели одним щелчком мышки. Remote pilots sitting halfway around the world can kill perceived enemies with the click of a mouse.
Имея в своем арсенале ракеты большой дальности, мощную РЛС и сильные двигатели, Советы сконструировали МиГ-25, поставив ему задачу догонять и уничтожать эти скоростные бомбардировщики. Armed with long-range missiles, a large radar and powerful engines, the Soviets designed the Foxbat to catch and kill these fast bombers.
«Мы должны бороться с жестокими экстремистами, где бы они ни находились, должны выманивать их из убежищ, а потом уничтожать или брать в плен, — наставляет нас Флинн. “We must engage the violent extremists wherever they are, drive them from their safe havens, and kill them or capture them,” Flynn explains.
МиГ-25 имел на вооружении ракеты дальнего радиуса действия. Кроме того, у него был большой радар и мощные двигатели, и это означало, что, по замыслу советских конструкторов, он должен был перехватывать и уничтожать эти скоростные бомбардировщики. Armed with long-range missiles, a large radar and powerful engines, the Soviets designed the Foxbat to catch and kill these fast bombers.
Результатом недавних наземных войн в Ираке и Афганистане стали опытные и испытанные в боях войска, способные отслеживать, атаковать и уничтожать небольшие группы противника — скрывающиеся зачастую среди гражданского населения, — используя грузовики для передвижения и прячась на местности и в засадах. Recent ground wars in Iraq and Afghanistan have created an experienced and combat-tested force able to track, attack and kill small groups of enemies – often blended into civilian populations, speeding in pick-up trucks or hiding within different types of terrain to stage ambushes.
Далее они отметили, что «Латвия, Эстония и Литва являются ахиллесовой пятой блока НАТО», и что «не трудно представить себе сценарии развития событий [в странах Балтии], согласно которым действия США или России могут запустить цепь событий, в результате которых американские и российские войска будут уничтожать друг друга». They further noted that “Latvia Estonia and Lithuania form the Achilles’ heel of the NATO alliance,” and that “It is not difficult to imagine scenarios [in the Baltic states] in which either U.S. or Russian action could set in motion a chain of events at the end of which American and Russian troops would be killing each other.”
Недавние наземные войны в Ираке и Афганистане позволили создать опытные и проверенные в боях войска, способные выслеживать, атаковать и уничтожать небольшие группы противника, которые зачастую смешиваются с местным населением, переезжают в небольших автомобилях с открытым кузовом и прячутся на разных типах местности с целью устройства засад. Recent ground wars in Iraq and Afghanistan have created an experienced and combat-tested force able to track, attack and kill small groups of enemies – often blended into civilian populations, speeding in pick-up trucks or hiding within different types of terrain to stage ambushes.
Как отмечается в декабрьском докладе Human Rights First, «целенаправленное убийство законно в ходе вооруженного конфликта в соответствии с нормами международного гуманитарного права, также известными как нормы международного права, применяемые в период вооруженных конфликтов. Они разрешают уничтожать военнослужащих из армии противника и других лиц, непосредственно участвующих в боевых действиях». As a December report from Human Rights First notes, "Targeted killing is lawful in an armed conflict pursuant to the rules of international humanitarian law, also known as the law of armed conflict (IHL/LOAC), which permit lethal targeting of members of enemy armed forces and others while they directly participate in hostilities."
Хотя демократические страны и не застрахованы от различных безрассудных поступков, они в меньшей степени склонны уничтожать в огромных количествах своих собственных граждан с помощью голода или неграмотных социальных проектов — главным образом, потому, что информация о мерах воздействия распространяется в этих странах гораздо быстрее, и чиновников можно привлекать к ответственности. While not immune to various follies, democracies are less likely to kill vast numbers of their own citizens through famines or ill-planned acts of social engineering, mostly because corrective information is more readily accessible and officials can be held accountable.
Если история Каддафи и научила чему-то диктаторов соседних государств, таких как Башар аль-Асад, так только тому, что необходимо в зародыше уничтожать оппозиционные движения, пока они не объединились, не привлекли иностранное оружие, не заручились поддержкой авиации и не убили вас – или, если вам повезет, не отправили вас в Гаагу. If Qaddafi’s fate taught neighboring leaders like Bashar al-Assad anything, it is to brutally nip opposition movements in the bud before they coalesce, attract foreign arms and air support, and kill you — or, if you’re lucky, ship you off to the Hague.
В то время как Хусейн, несомненно, не прочь использовать исламских экстремистов, мечтающих изгнать американские войска из «святой земли», он является единственной крупной фигурой в регионе, т.е. лидером, способным действовать с глобальным размахом и имеющим основания уничтожать американцев единственно с целью их уничтожения, чтобы отомстить за унизительное поражение по время войны в Персидском заливе. While no doubt willing to make use of Islamic extremists who dream of expelling American troops from the land of the holy places of Mecca and Medina, Hussein is the only regional actor with a global reach who is motivated to kill Americans for the sake of killing them, to avenge his regime’s humiliating defeat in the Gulf War.
Чтo уничтожает тасманийских\ тасманских дьяволов? What is killing the Tasmanian devil?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!