Примеры употребления "указание о принуждении к исполнению" в русском

<>
Что касается проекта статьи 27 о принуждении, то здесь, прежде чем применять нормы права об ответственности государств, следует учитывать конкретный характер международных организаций. With regard to draft article 27, on coercion, the specific nature of international organizations should be taken into account before merely applying the law of State responsibility.
а) правила должны содержать ссылки на Принципы сообщества YouTube, а также указание о том, что работы, не соответствующие этим правилам, не будут приняты. a. include links to the YouTube Community Guidelines and indicate entries which don’t comply will be disqualified.
Если бы оно было инстинктивным, в социальном и культурном принуждении к рождению детей не было бы никакой необходимости. If it were instinctive, there would be no need for social and cultural pressures to have children.
Новый министр приступил к исполнению своих обязанностей в понедельник. The new minister took over the job on Monday.
" Соединенное Королевство не считает, что толкование статьи 52, которое было предложено правительством Сирии, отражает в точности выводы, к которым пришла Венская конференция по вопросу о принуждении; Конференция урегулировала этот вопрос, приняв в этой связи заявление, являющееся неотъемлемой частью заключительного акта ". “The United Kingdom does not accept that the interpretation of Article 52 put forward by the Government of Syria correctly reflects the conclusions reached at the Conference of Vienna on the subject of coercion; the Conference dealt with this matter by adopting a Declaration on this subject which forms part of the Final Act.”
Добавьте четкое указание о том, как добавить метку. Have a clear indicator of how to add a tag.
Вайнштейн «однозначно отрицает» обвинения в принуждении к сексу, никто пока арестован, однако две с лишним дюжины женщин уже публично обвинили его в сексуальных домогательствах, в том числе актрисы Анджелина Джоли, Гвинет Пэлтроу и Роуз Макгоуэн. While Weinstein has “unequivocally denied” allegations of non-consensual sex, and no arrests have been made, more than two dozen women – including the actors Angelina Jolie, Gwyneth Paltrow, and Rose McGowan – have publicly accused him of harassment.
Согласно этой мере, которая была подписана к исполнению губернатором Луизианы Бобби Джинадлом в июне и должна была вступить в силу 1 сентября, врачи, которые делают аборты, обязаны были бы иметь полномочия приема пациентов в больнице в радиусе 30 миль от их практики. The measure, signed into law by Louisiana Governor Bobby Jindal in June and due to take effect Sept. 1, would require doctors who perform abortions to have patient admitting privileges at a hospital within 30 miles of their practice.
Если какую-то организацию, скажем, в Чикаго подозревают в подготовке террористической операции против американцев, никто не станет утверждать, что президент может дать указание о нанесении удара с воздуха по месту ее пребывания. If a group in, say, Chicago was suspected of planning a terrorist operation against Americans, no one would claim that the president could authorize a drone strike on the compound.
Принудительный труд может включать в себя вербовку в качестве солдат, фермеров, шахтеров, строителей различных сооружений и даже в принуждении к проституции. Forced labour may include enrolment as soldiers, farmers, miners, constructors of facilities or even as prostitutes.
Это право отказа не действует после любой Сделки, совершенной по настоящему Соглашению, которое после этого будет оставаться для вас обязательным к исполнению. This right of withdrawal shall not apply following any Trade executed under this Agreement which will thereafter remain binding upon you.
копия свидетельства об утверждении, выданного компетентным органом, должна сопровождать каждый груз, либо в транспортном документе должно содержаться указание о том, что использование альтернативной тары было разрешено компетентным органом. ". A copy of the competent authority approval accompanies each consignment or the transport document includes an indication that alternative packaging was approved by the competent authority.”.
В течение столетий в вооруженных конфликтах женщины были жертвами прямого физического насилия, которое проявлялось в изнасиловании, принуждении к проституции, обращении в сексуальное рабство, принудительной беременности, похищении и даже убийстве. Over the ages, in armed conflicts women have been victims of direct and immediate physical injury that involve rape, forced prostitution, sexual slavery, forced pregnancy, abduction and even slaughter.
Получение и передача к исполнению распоряжений Клиента на заключение сделок с финансовыми инструментами; Receipt and transmission for execution of customers’ orders regarding transactions in financial instruments;
В смете ассигнований саамскому парламенту на 2006 год содержится еще более четкое указание о необходимости сообщать данные об участии женщин и мужчин. The 2006 appropriation directions to the Sami Parliament contain a clearer requirement to report on the participation of women and men.
c) вывод средств через ЭПС не принимается Компанией к исполнению. c) Fund withdrawals through Online Payment System shall not be executed by the Company.
Применительно к претензиям, описанных в пунктах 42 и 43, о наличии такой связи свидетельствует тот факт, что условием для перечисления средств по линии этого кредита являлось представление отчетов о ходе работ, а также указание о переводе этих средств непосредственно на счет подрядчика. As regards the claims described in paragraphs 42 and 43, this interrelationship is evidenced by the required presentation of performance certificates as a condition for disbursements under the loan and by the stipulation that such disbursements be credited directly to the account of the contractor.
Клиент полностью осознает, что к исполнению допускается только один запрос или инструкция. The Customer acknowledges that only one Request or Instruction is allowed to be in the queue at one time.
IBC99 Включить " для этих грузов " перед " компетентным органом " и в конце добавить новое предложение следующего содержания: " Копия свидетельства об утверждении, выданного компетентным органом, должна сопровождать каждый груз, либо в транспортном документе должно содержаться указание о том, что тара была утверждена компетентным органом ". IBC99 Insert " for these goods " before " by the competent authority " and add the following new sentence at the end: " A copy of the competent authority approval shall accompany each consignment or the transport document shall include an indication that the packaging was approved by the competent authority ".
Сохраняя за Компанией право отменить или закрыть любую позицию Клиента при определенных условиях, описанных в данном Соглашении или соответствующих Регламентирующих документах, все операции, совершенные Клиентом вследствие такой неточной информации или ошибки, тем не менее, остаются в силе и являются обязательными к исполнению как со стороны Клиента, так и со стороны Компании. Though the Company has the right to void or close any transaction in the specific circumstances set out in this Agreement or corresponding Regulations, any transaction the Client carries out following such an inaccuracy or mistake shall nonetheless remain valid and binding in all respects both on the side of the Company and of the Client.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!