Примеры употребления "уйти с работы" в русском

<>
Да, их заперли, чтобы не смогли уйти с работы пораньше. Yeah, they were locked in so they couldn't leave work early.
В конце рабочего дня необходимо зарегистрировать время ухода, прежде чем вы уйдете с работы. At the end of the workday, you must clock out before you leave work.
Я сегодня раньше ушел с работы, и очевидно, это привело к падению IQ каждого на 60 пунктов. I left work early today, and apparently, that caused everyone's I Q.s to drop 60 points.
Он был в завязке двадцать лет, а сегодня утром ушёл с работы домой и напился до смерти. Guy's been dry for the last 20 years, but this morning, he left work, went home, and drank himself to death.
Так что в тот день я ушел с работы на час пораньше и подобрал Гарри у ворот школы. So I left work an hour early that afternoon and picked Harry up at the school gates.
Я должна уйти с работы? Should I quit my job?
Расследование ФБР вынудило Скотта уйти с работы. The FBI's investigation forced Scott out of his job.
Он использует любую причину, чтобы уйти с работы. He has every reason to quit his job.
И ссылаться на эту вероятность было бы настолько же недальновидно, как уйти с работы и покупать каждое утро лотерейные билеты, чтобы оплачивать счета. To count on those odds would be like quitting your job and playing the lottery every morning to pay the bills.
Ряд местных грузинских учителей, которые не могли выполнить это требование, вынуждены были уйти с работы, а новые учителя, говорящие на русском языке, набраны не были. Some of the native Georgian teachers, who could not meet this requirement, had to leave and no new Russian-speaking teachers were recruited.
Я провел последние два дня, угрожая уйти с работы, чтобы убедить всех дать ей вступить, и как только я смог, она говорит мне, что уходит в вашу команду? I just spent the last two days threatening to quit my job in order to convince everyone to let her in, and as soon as I did, she tells me she's leaving to join your team?
Что жизнь будет лучше, если работать немного меньше, что если бы вы не пахали столько, если бы вы приходили домой пораньше, если бы вы смогли уйти на пенсию побыстрее, уйти с работы немного пораньше, всё это в рекламе, раз за разом, снова и снова. Your life would be better if you could work a little less, if you didn't have to work so hard, if you could get home a little earlier, if you could retire a little faster, if you could punch out a little sooner - it's all in there, over and over, again and again.
Показатели временной безработицы (проистекающей из необходимости потратить, как минимум, некоторое время для поиска новой работы или вызванной внезапной потерей работы) выше среди женщин, которые в силу семейных обстоятельств чаще, чем мужчины, предпочитают уйти с работы и затем вновь вернуться на рынок труда. Frictional unemployment (a result of the minimum time needed to find employment following a period of unemployment, or after the unexpected loss of a job) is higher among women, who for family reasons tend to opt out of employment more frequently than men and later seek to re-enter the job market.
Это положение, применявшееся в обязательном порядке в отношении женщин, которые отказывались уйти с работы после достижения 60 лет, вместо права превратилось в жесткое требование, ограничивавшее права женщин. This regulation, applied on a mandatory basis to women who refuse to leave employment at the age of 60, degenerates from a right into a regulation restrictive of women's rights.
22-летний Дилшод Салиев вернулся из Москвы в Сарбанд на юго-западе Таджикистана около трех месяцев назад — после того, как был вынужден уйти с работы на мебельной фабрике. Dilshod Saliev, 22, returned from Moscow to Sarband in southwestern Tajikistan about three months ago, after he was forced to leave his job at a furniture factory.
С точки зрения Клеппера, страна оказалась в состоянии, по-видимому, постоянной войны со множеством меняющихся и часто безликих врагов, и в то же время какой-то один сотрудник может уйти с работы с флэшкой, на которой секретов — за несколько десятилетий. From Clapper’s standpoint, the country is locked in a seemingly constant state of war against a protean and often faceless set of enemies, at a time when a single employee can walk out with a thumb drive containing decades’ worth of secrets.
Г-н Мазанга говорит, что г-н Гебуза, который должен уйти с поста в следующем году, когда закончится его второй срок, хочет уничтожить демократию в стране. Mr Mazanga says Mr Guebuza - who is due to step down when his second term ends next year - wants to destroy the country's democracy.
Иногда я убегаю с работы, чтобы выпить чашку кофе. I sometimes escape from my office and have a cup of coffee.
Впервые с 2014 года Кремль, возможно, ищет способы уйти с востока Украины. For the first time since 2014, the Kremlin may be looking for a way out of the Donbas.
Он друг с работы. He's a friend from work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!