Примеры употребления "ударам" в русском с переводом "attack"

<>
Российский флот подвергнется мощным ударам натовских подводных лодок и авиации. The Russian Navy would likely come under severe attack from NATO submarines and aircraft.
Бомбардировка Хезболлой северного Израиля в 2006 году дальше продемонстрировала уязвимость страны к ракетным ударам. Hezbollah's bombardment of northern Israel in 2006, further demonstrated the country's vulnerability to missile attack.
Военно-морской флот России может подвергнуться мощным ударам со стороны натовских подводных лодок и авиации. The Russian Navy would likely come under severe attack from NATO submarines and aircraft.
Не является несомненным и то, что масштабное вторжение в сектор Газы может положить конец ударам по Израилю. Nor is it at all clear that a major invasion of Gaza could bring end the attacks on Israel.
Если КНР не сможет с помощью своих ВВС воспрепятствовать ударам по своим кораблям, пересекающим пролив, операция почти наверняка провалится. If the PLAAF is unable to prevent or significantly limit attacks against its naval vessels when crossing the Strait, the mission would almost certainly fail.
В любом случае советская авиация очень быстро вывела бы из строя китайские ВВС и подвергла мощным воздушным ударам города, центры связи и военные базы на территории Китая. In any case, Soviet airpower would have made short work of the Chinese air force, subjecting Chinese cities, communication centers and military bases to severe air attack.
Субмарины с крылатыми ракетами издавна участвовали в дуэли между США и СССР в годы холодной войны, но основное внимание тогда уделялось доставке ядерных боеприпасов к цели и ударам по кораблям. While cruise missile armed submarines had long been part of the Cold War duel between the United States and the Soviet Union, most attention focused either on nuclear delivery or anti-ship attacks.
НАТО в начале боевых действий подвергнет этот анклав мощным ударам с применением высокоточных управляемых боеприпасов в расчете на уничтожение или подавление наступательного потенциала России до того, как сама понесет серьезный урон. NATO would also subject the enclave to consistent and overwhelming electronic and PGM attacks at the initiation of hostilities, hoping to destroy or disrupt any offensive capabilities before they could do the same to NATO.
Он не только очень амбициозен по своим целям, но и откровенно безумен, поскольку предусматривает, что военнослужащие Советского Союза и Варшавского пакта будут воевать на территории, которая только что подверглась массированным ядерным ударам. Beyond being ambitious in its objectives, the plan is downright crazy because it envisions the Soviet and Warsaw Pact soldiers fighting in territory that had just been destroyed by massive nuclear attacks.
Хотя резолюция 984 (1995) Совета и заявления, сделанные в то время каждым из государств, обладающих ядерным оружием, могут рассматриваться как первые шаги в этом направлении, необходим согласованный на международном уровне, безусловный и юридически обязательный документ, гарантирующий, что государства, не обладающие ядерным оружием, не подвергнутся ядерным ударам. While Council resolution 984 (1995) and the statements made at that time by each of the nuclear-weapon States could be considered as initial steps in that direction, an internationally negotiated, unconditional and legally binding document was needed to guarantee that non-nuclear States would not be subjected to nuclear attacks.
И если бы демократы попытались замедлить расследование, или блокировать создание специальных комитетов или экспертных групп, или настаивать на том, чтобы расследование проводилось специальными комиссиями разведывательных служб, которые не посвящают общественность в ход своих разбирательств и в свои выводы, республиканцы сразу обвинили бы их в укрывательстве преступления и в том, что они подвергают страну новым ударам. And if the Democrats tried to slow-roll the investigations, to block the creation of select committees or outside panels, or to insist that investigations be confined to the intelligence committees whose inquiries and findings could be kept from the public, Republicans would accuse them of a coverup and of exposing the nation to further attacks.
В этой связи я с сожалением информирую вас о том, что израильские оккупационные силы возобновили нападения на районы сектора Газа, которые подвергаются ракетным ударам с боевых самолетов и вертолетов огневой поддержки, а также артиллерийскому обстрелу танками и патрульными катерами, что повлекло за собой дальнейший ущерб имущества и инфраструктуры, причем пострадала одна школа и несколько основных дорог. In this regard, I regret to inform you that the Israeli occupying forces have continued to attack areas in the Gaza Strip by missile air strikes launched from warplanes and helicopter gunships as well as by artillery bombardment launched from tanks and gunboats, causing further destruction to properties and infrastructure, including a school and several main roads.
Сконцентрируйте удар на правый берег. Concentrate the full attack on the right bank.
Кейл, Уокер пытается нанести ядерный удар. Cale, Walker's trying to launch a nuclear attack.
Америка нанесла Японии внезапный уничтожающий удар. America struck Japan in a devastating surprise attack.
В результате демократия оказывается под ударом. The result is that democracy is under attack.
Главный удар может произойти с другой стороны. The main attack may come from another quarter.
И теперь мне выпала честь нанести удар. And now it's my honor to launch the attack.
3 залпа по 4 удара в траектории. 3 and 4 volley attack in the trajectory.
Типичный удар по танкам происходил совсем по-другому. A typical attack on a tank was wholly different.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!