Примеры употребления "ударам" в русском с переводом "strike"

<>
Мы отдаём предпочтение превентивной дипломатии, а не превентивным ударам. Our appeal is for preventive diplomacy rather than pre-emptive strikes.
Что любопытно, Францию и Соединенное Королевство планировалось пощадить, не подвергая ядерным ударам. Curiously, France and the United Kingdom were to be spared nuclear strikes.
В Германии такие общественные призывы к превентивным военным ударам являются предметом уголовного преследования. In Germany, preparing and calling for preemptive military strikes from within the government are subject to criminal sanctions.
Благодаря калиброванным и целенаправленным ударам, Индия ясно дала понять, что бездействие не является единственно возможным ответом на террористические провокации. With its calibrated and targeted strikes, India has made clear that inaction is not the only possible response to terrorist provocations.
В 28-страничном докладе также утверждается, что российские власти могли сознательно лгать, дабы скрыть свою причастность к этим смертоносным ударам. The 28-page report also claimed Russian authorities may have knowingly lied to cover up their roles in these deadly strikes.
Хотя Флинн призывает к «уничтожению джихадистских армий», он в равной степени уделяет внимание ударам беспилотников, специальным операциям и идеологической войне. Though he calls for “destroying the jihadi armies,” Flynn is as focused on ideological warfare as he is on drone strikes or special operators.
С другой стороны, разговоры о военной интервенции - которая при данных обстоятельствах будет в основном сведена к ударам с воздуха - будет недостаточной. On the other hand, talk of military intervention - which, under the circumstances, would largely boil down to air strikes - is cheap.
Русские много говорят о противодействии Исламскому государству, однако судя по их первым ударам, они намерены главным образом защищать своего человека в Дамаске. The Russians talked up their opposition to the Islamic State, but the pattern of their initial strikes indicated that the primary goal was protecting their man in Damascus.
До тех пор, пока европейцы не будут готовы нести экономические потери, у них будет мало аргументов в убеждении США не прибегать к военным ударам. Unless Europeans are willing to pay an economic price, they will have little credibility in persuading the United States not to resort to military strikes.
Хотя обе партии продолжали поддерживать усилия по восстановлению Афганистана, Обама в годы своего правления придавал больше значения силам спецназа, ударам беспилотников и операциям с участием войск. While a bipartisan consensus has endured in supporting Afghanistan’s reconstruction efforts, the Obama years have seen a greater emphasis on Special Forces, drone strikes and kinetic operations.
«Мое первоначальное мнение: эта информация не заслуживает доверия», — заявил он 28 марта журналистам, используя официальный термин коалиции, применимый к ударам, цель которых — избежать жертв среди мирных жителей. “My initial read is: not credible,” he told reporters on March 28, using the official coalition term for a strike determined to not have killed civilians.
А они в свою очередь приводят к новым призывам к началу войны, ударам беспилотников, оккупации, бомбовым кампаниям, оказанию гуманитарной помощи, вторжению, дипломатическому давлению и другим формам вмешательства. Which then will yield another round of suggestions for wars, drone strikes, occupations, bombing campaigns, aid transfers, invasions, diplomatic pressure, and other forms of meddling.
Используя танки и бронетранспортеры, израильские силы совершили рейд против лагеря в ночное время и подвергли его ударам как с воздуха, так и с земли с применением ракет, танковых орудий и артиллерийского огня. Israeli tanks and armoured vehicles raided the camp during the night and attacked the area from both the air and ground with missile strikes, tank shelling and gunfire.
Но при этом было необходимо, чтобы Москва поверила в решимость американского президента перейти от тактического ядерного оружия в Западной Европе к ракетным ударам с подводных лодок США либо с территории Северной Америки по внутренним районам СССР. This threat, however, required Moscow to believe that a U.S. president would jump from tactical nuclear war in Western Europe to strikes launched from U.S. submarines or from North America itself against the Soviet heartland.
В 2010 году Обама объявил о том, что он собирается свернуть систему противоракетной обороны в Восточной Европе, которую Россия считала военной угрозой, в пользу новой программы, направленной на противостояние потенциальным ударам иранских ракет ближнего и среднего радиуса действия. In 2010, Obama had announced that he was discontinuing a Bush-era Eastern European missile defense shield that Russia viewed as a military threat, in favor of a new program designed to combat potential strikes from Iranian short- and medium-range missiles.
Подобно воздушным ударам по Ираку в ходе операции 1998 года Desert Fox, военно-воздушные силы НАТО могли бы подавить средства управления и контроля Каддафи, ключевые силы защиты режима, остатки его военно-воздушных сил, и все остальное, имеющее военное или символическое значение. As we did in the 1998 Desert Fox air strikes against Iraq, NATO air forces could target Qaddafi’s command and control facilities, key regime protection forces, his remaining air forces, and anything else of military or symbolic value.
Нестабильность наносит удар, наподобие молнии. Instability just strikes like lightning.
Мексика может нанести ответный удар Mexico may strike back.
И вызовем удар на себя. Then we call in an air strike.
Мы будем в "Счастливом Ударе". W-we'll be at lucky strike.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!