Примеры употребления "уверенно" в русском

<>
Ты говоришь не очень уверенно. You don't sound like a very sure vote.
Ты говоришь на удивление уверенно, Малик. You sound surprisingly confident, Malick.
Наш поезд только что уверенно "побил" поезд Джереми вблизи Лафборо. Our train was now certain of beating Jeremy's to near Loughborough.
Вместо этого он будет учиться на ошибках Мао, чтобы суметь уверенно привести Китай на следующий исторический этап – и обеспечить сохранение наследия, которое он так ценит. Instead, he will learn from Mao’s mistakes, so that he can lead China effectively into the next phase of its history – and secure the legacy that he so prizes.
Кроме того, недельные индикаторы уверенно развернулись вверх, давая четкий сигнал ожидания роста цены. In addition, the weekly studies are now positive and pushing higher, a constructive indication that higher-level prices are expected.
Они смогут прекратить спекуляции недвижимостью, предоставив это дело профессионалам, и будут чувствовать себя уверенно в отношении средств, вложенных ими в жилье. They will be able to leave the game of real estate speculation to professionals and rest assured about the value that they have accumulated in their homes.
Вы это говорите не очень уверенно. You don't sound too sure about that.
Семья Ситы уверенно шагает по территории Кали. Sita and her family confidently stride across Kali's land.
Это и стало главной причиной, по которой американские чиновники сейчас уверенно заявляют о причастности режима Башара аль-Асада к химатаке в Дамаске. Именно поэтому американская армия готовится в ближайшие дни нанести удар по Сирии. And that is the major reason why American officials now say they’re certain that the attacks were the work of the Bashar al-Assad regime — and why the U.S. military is likely to attack that regime in a matter of days.
Клинтон, например, была уже третьей женщиной на посту госсекретаря США, но при этом первой, кто ощущал себя достаточно уверенно, чтобы начать отстаивать права женщин и девочек по всему миру. Clinton, for example, was the third woman US Secretary of State but the first who felt secure enough to be able to champion the cause of women and girls worldwide.
Я знаю, но когда мы говорили по телефону, вы говорили так уверенно и оптимистично. I know, but earlier, when we were on the phone, you were so positive and optimistic.
Если лишь о смерти можно говорить уверенно, то. If death is really the only sure thing, then.
Клинтон выступала уверенно, вела себя непринужденно и излучала добродушие. Clinton was confident, relaxed and good-natured.
В то же время, по словам Кортунова, степень готовности к реформам будет зависеть от того, насколько уверенно будет чувствовать себя кремлевское руководство — и в этом смысле США играют ключевую роль. At the same time, according to Kortunov, the appetite for change will depend on how secure the leadership in the Kremlin feels – and there the U.S. plays a vital role.
Индикатор MACD снова развернулся в положительную сторону после консолидации прошедшие две недели, а RSI уверенно остается в бычьих значениях, хотя еще не в перекупленных. The MACD indicator has turned back positive after consolidating the last two weeks, and the RSI indicator remains firmly in bullish territory, though not yet overbought.
Уверенно можно сказать, что рынок недвижимости находится в упадке. To be sure, the housing market is in the doldrums.
В настоящее время экономики обеих стран уверенно продвигаются вперед; Currently, both countries' economies are thrusting confidently forward;
Потому что ее политика характеризуется прагматичностью и оппортунизмом, а не принципами. Ведущие представители партии считали себя в праве преследовать собственные амбиции, в то время как их традиционный оппонент - Радикальная Партия - уверенно обеспечила себе лишь 2-3% голосов. Because Peronist politics is defined by pragmatism and opportunism, not principle, leading Peronists have felt free to pursue their own ambitions as their traditional enemy, the Radical Party, looks set to secure a mere 2-3% of the vote.
Согласно выводам проведенного недавно YouGov опроса, 44% американской молодежи предпочло бы жить в социалистической стране (а 7% очень хотело бы оказаться в коммунистической). А в Великобритании молодежь уверенно выразила положительное отношение к социализму и отрицательное к капитализму. According to recent YouGov polls, 44 percent of U.S. millennials would prefer to live in a socialist country (and 7 percent would love to find themselves in a Communist one), and in the U.K., young people have a net positive attitude toward socialism and a net negative one toward capitalism.
Тернбулл: Как сказать... Я бы не утверждал это так уверенно. TURNBULL: I would not be so sure about that.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!