Примеры употребления "убедительным" в русском

<>
Возможно, более убедительным, кажется, что есть исторический прецедент такого партнерства. Perhaps more convincing, there seems to be historical precedent for such a partnership.
Ни одно из этих возражений не кажется убедительным. None of these objections is persuasive.
Существует очень тонкая граница между простым, чистым и убедительным, и простым, чистым и нудным. There's a very thin line between simple and clean and powerful, and simple and clean and boring.
То обстоятельство, что бывшие правонарушители не включены в перечень признаков, по которым статьей 2 запрещается дискриминация, не является убедительным доводом, поскольку в этот перечень не включено очень большое число категорий лиц, которые тем не менее имеют право на защиту от дискриминации. The fact that former felons were not included in the list of prohibited characteristics for discrimination in article 2 was not a cogent argument since the list omitted a very large number of categories that were nevertheless eligible for protection against discrimination.
Чистые вкладчики будут крепко связаны отношениями с рынками - убедительным кредитором. Net contributors would be locked into a relationship with the markets - a convincing creditor.
Такое утверждение становится все более убедительным ? жесткая защита своих прав без всяких иных путей мирного решения. With no viable recourse – and no avenue for peaceful appeal – such language has grown increasingly persuasive.
Но они не могут передать суверенитет над таким мощным институтом, как центральный банк или таким убедительным символом, как бумажные деньги. But they cannot transfer sovereignty over an institution as powerful as a central bank or a symbol as compelling as paper money.
Не то чтобы молодость сама по себе когда-нибудь была убедительным аргументом. Not that youth has ever been a convincing argument on its own.
Это заявление было достаточно убедительным для западных правительств, особенно США, чтобы продолжать щедро снабжать Мубарака и других арабских "союзников". This message was persuasive enough for Western governments, especially the United States, to continue to lavish money and arms on Mubarak and other Arab "allies."
В начале 2001 года бывший генеральный секретарь ООН Кофи Аннан выступил с мощным и убедительным призывом к созданию Глобального фонда. In early 2001, former United Nations Secretary General Kofi Annan launched a powerful and persuasive appeal to establish the Global Fund.
И поскольку большая часть страны сейчас пылает, этот аргумент кажется не таким убедительным. With most of the country now ablaze, this argument is less convincing.
Международная организация уголовной полиции (МОУП)-Интерпол отметила, что для целей присвоения, «когда акт ultra vires выходит за рамки компетенции организации, предлагаемое правило становится менее убедительным». The International Criminal Police Organization (ICPO)-INTERPOL observed that, for the purposes of attribution, “when the ultra vires act exceeds the competence of the organization, the proposed rule becomes less persuasive”.
"Если хотя бы один регулирующий орган использует свою экстраординарную власть (разделить банки, которые "слишком большие, чтобы обанкротиться"), - говорит он, - это будет убедительным посланием", посланием, "которое значительно реформирует то, как фирмы, занимающиеся финансовыми услугами, будут вести себя дальше". "If just one regulator uses these extraordinary powers [to break up too-big-to-fail banks] just once," he says, "it will send a powerful message," one that would "significantly reform how all financial services firms behave forever more."
Он сказал, что сожалеет о том, что доклад по Лахору не получился убедительным. He said he regretted not making a convincing report of Lahore.
Но все это было недостаточно убедительным для избирателей Индианы на первичных выборах, которые поддержали его соперника, государственного казначея Ричарда Мурдока, с удивительной маржой в 20 процентов. But none of this was persuasive enough for Indiana primary voters, who backed his rival, State Treasurer Richard Mourdock, by an astonishing 20-point margin.
Однако их существование было бы убедительным аргументом, на который мог бы ссылаться Исполнительный секретарь в ходе любого судебного слушания по такому иску, заявив, что соответствующий форум для разрешения споров в рамках Киотского протокола существует в Германии и соответственно в предусмотрен в Соглашении в отношении штаб-квартиры и решений КС/СС, что в письменном виде признал истец. However, their existence would be a powerful argument that could be submitted by the Executive Secretary to any court hearing such a claim that the appropriate forum for the settlement of disputes under the Kyoto Protocol is in Germany and according to the Headquarters Agreement and the decisions of the COP/MOP, as acknowledged in writing by the plaintiff.
Это является очевидным и убедительным доказательством ошибок, допущенных ЕЦБ в нормализации уровня процентных ставок. This is clear and convincing evidence of the ECB's previous policy missteps in the normalization of interest rate process.
Самым интригующим объяснением «Продолжительного мира» ? и, я думаю, самым убедительным, хотя многие могут не согласиться ? является то, что после окончания второй мировой войны у политиков ведущих держав произошло фундаментальное нормативное смещение. For the Long Peace, the most intriguing explanation – and, I think, the most persuasive, though many may disagree – is that since the end of World War II, a fundamental normative shift has occurred among the major powers’ policymakers.
Наиболее убедительным способом станет ограничение чрезмерного вкуса Америки к доминированию, который она продемонстрировала в Ираке. The most convincing way to do that is to moderate America’s excessive taste for power, which it demonstrated in Iraq.
Спасение трех невинных жизней на каждого казненного преступника кажется очень привлекательным соотношением, и даже две спасенные жизни на одну казнь кажется очень убедительным соотношением выгод и потерь в пользу смертной казни. Saving three innocent lives for every person executed seems like a very attractive trade-off, and even two lives saved per execution seems like a persuasive benefit-cost ratio for capital punishment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!