Примеры употребления "требованием" в русском с переводом "request"

<>
Истцы возбудили арбитражное производство с требованием вернуть задаток и получить возмещение ущерба за нарушение договора. The plaintiffs started arbitration proceedings to request return of the deposit and damages for breach of contract.
Самые разные страны предстанут перед требованием внести свой вклад в преодоление преград на пути к новому глобальному торговому соглашению. Countries of every sort will face requests to do their part to overcome hurdles to a new global trade accord.
27 января он направил в Генеральную прокуратуру России официальный запрос с требованием проверить информацию о гибели российских солдат на Украине. On Jan. 27, he sent the Russian prosecutor general a formal request asking him to verify information about Russian soldiers killed in Ukraine.
«Двойная преступность» не является обязательным требованием для оказания взаимной правовой помощи при условии, что обеспечение выполнения просьбы не требует применения принудительных мер. Double criminality is not required for rendering mutual legal assistance, provided that the enforcement of the request does not require the use of coercive means.
Принимается законопроект о запрещении всех видов деятельности, касающихся программ в области оружия массового уничтожения, в соответствии с давно высказанным требованием со стороны инспекторов. A draft legislative bill barring all activities linked to programmes for weapons of mass destruction is being adopted, in accordance with a long-standing request from the inspectors.
Наш запрос по поводу имен этих чиновников, с требованием объяснить, почему «связи с чиновниками» главного союзника по НАТО вызывают озабоченность сенатора, остались без ответа). Our request for the names of those officials, and an explanation of why "ties to officials" of a major NATO ally would be of concern, went unanswered.)
В Камеруне для рассмотрения просьб о предоставлении судебной помощи в проведении расследований или возбуждении уголовного преследования единственным требованием является представление таких просьб по дипломатическим каналам. In Cameroon, the only requirement for meeting requests for judicial assistance in criminal investigations or criminal proceedings is transmission through the diplomatic channel.
Когда технологические компании подали в суд на правительство с требованием деталей по запросам разведки, администрация Обамы пошла на компромисс, поддержав решение которое позволяет давать более подробные отчеты. When technology companies sued the government to release details about intelligence requests, the Obama administration compromised, supporting a settlement that allows for more detailed reporting.
Если вы даете Поручение большего размера, чем установленный нами лимит, или в отношении неликвидного Базового инструмента, или с каким-либо особым требованием, то мы будем «обрабатывать Поручение» на основе полного раскрытия. If you make an Order larger than a size limit specified by us, or in an illiquid Underlying Market, or with a specific request attached, we will proceed to 'work the Order' on a fully disclosed basis.
Президент Бразилии Лула недавно информировала министра обороны, что с требованием военно-воздушных сил о приобретении новых реактивных истребителей придётся разбираться уже новому президенту – тому, который победит на предстоящих в октябре выборах. President Lula recently informed the defense ministry that an air force request to purchase new jet fighters was being passed on to the winner of the October presidential vote.
Она держит под своей защитой Луиса Посада Каррилеса, повинного в катастрофе самолета компании " Кубана де авиасьон " в октябре 1976 года, пренебрегая требованием Венесуэлы по его выдаче, которое поддерживается главами государств Иберо-американского сообщества. It was holding under its protection Luis Posada Carriles, responsible for the destruction of a Cubana de Aviación aircraft in October 1976, in defiance of Venezuela's request for his extradition, supported by the Heads of State of the Ibero-American community.
Что касается военного права, то, когда нарушение карается по Военно-уголовному кодексу, согласно статьям 163 и 164 федерального закона о военных уголовно-процессуальных нормах, пострадавший имеет право обратиться в военные суды с требованием о возмещении ущерба. In military cases, when the offence is punishable under the Military Criminal Code, articles 163 and 164 of the PPM enable the injured party to request compensation from the military courts.
Судья Боргес отклонил требование о защите. Judge Borges denied the protection request.
Наши бюджетные требования поддерживают эту необходимость». Our budget request supports this urgent business.”
Я только что направил требование на информацию. I just put in a request for info.
Требование ФБР является сигналом попытки усиления контроля. The FBI's request signals a new attempt at control.
У этого парня целый список специальных требований. He had his list of special requests put in writing.
Выдача иного вида справки по требованию клиента Other certificate by the customer’s request
Электронные платформы, отвечающие индивидуальным требованиям каждого клиента; Electronic trading platforms corresponding to individual requests of every customer;
Удовлетворить (полностью или частично) изложенное в жалобе требование Клиента; Satisfy (fully or partially) Client’s request as stated in the complaint, or
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!