Примеры употребления "судья по административным делам" в русском

<>
Нынешняя судебная система состоит из Верховного суда в составе трех отделений (по гражданским и уголовным делам, по административным делам и счетной палаты); трех апелляционных судов; судов присяжных; судов первой инстанции; административных судов; различных судов специальной юрисдикции (по трудовым, торговым делам и по делам несовершеннолетних) и мировых судей с широкими полномочиями. At the present time, Mali has a Supreme Court with three divisions (judicial, administrative and accounts), three courts of appeal, assize courts, courts of first instance, administrative courts, various specialized courts (labour, commerce, juvenile), and justices of the peace with wide jurisdiction.
В связи с протестом, поданным Ясином Абдуллой Эззедином Кади, Бюро по административным делам Государственного совета Турции 22 февраля 2007 года отменило решение десятого отделения Государственного совета, которое привело бы к размораживанию активов. In the challenge brought by Yasin Abdullah Ezzedine Qadi *, the Administrative Cases Bureau of the Council of State of Turkey on 22 February 2007 overturned a decision by the 10th Division of the Council of State that would have unfrozen his assets.
Авторы обжаловали это решение в самом арбитражном суде по административным делам, использовав ту же формулировку, что и в апелляции на судебное решение от 2 ноября 2000 года о проникновении в жилище, которая на тот момент все еще находилась на рассмотрении палаты Высокого суда, и вновь указав, среди прочего, на то, что разбирательство не было публичным. An appeal was lodged before the same Administrative Court, referring to the appeal against the 2 November 2000 decision to authorize entry, which was at the time still pending before the Administrative Chamber of the Murcia Superior Court of Justice, and again invoking, among other grounds, the lack of a hearing.
Хотя Указ № 99/95 от 8 августа 1995 года об осуществлении Соглашения в Уругвае и был принят, Уругвайский суд (Суд по административным делам) с 9 ноября 1998 года приостановил действие Указа. Although Decree No. 99/95 of 8 August 1995 implemented the Agreement in Uruguay, a court of law (Tribunal Contencioso Administrativo) in Uruguay suspended application of the Decree as of 9 November 1998.
Более высокая степень обоснованности была отмечена в тех случаях, когда речь шла об отказе принять жалобу в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом (32,2 % в 1995 году) или о решениях по административным делам (18,6 %). Higher justification was found in cases of refusal to accept a complaint in accordance with the Code of Criminal Procedure (32.2 per cent in 1995) or decisions in administrative matters (18.6 per cent).
В своем последующем представлении от 16 марта 2000 года адвокат информирует Комитет о том, что в июле 1999 года апелляционные суды по административным делам Парижа и Бордо разрешили ему подать апелляционную жалобу от имени авторов сообщения. By further submission of 16 March 2000, counsel informs the Committee that in July 1999 the Administrative Court of Appeal in Paris and Bordeaux allowed his appeals on behalf of the authors.
23 ноября 2000 года то же самое решение от 2 ноября 2000 года, разрешавшее проникновение в жилище с целью выселения, было обжаловано в палате по административным делам Верховного суда. On 23 November 2000, she lodged an appeal with the Administrative Chamber of the Murcia Superior Court of Justice against the same decision of 2 November 2000 authorizing entry to her property.
Некоторые участники отметили, что, в то время как по гражданско-правовым делам трансграничного характера истец может обращаться в суд страны, в которой был нанесен ущерб, по административным делам он может обращаться только в суды страны, в которой имело место соответствующее действие или бездействие административного характера. Some participants noted that whereas in transboundary civil law cases the claimant might have the choice of going to the court of the country where the damage had taken place, administrative cases could only be brought before the courts of the country in which the administrative act or omission in question had occurred.
В конце отчетного периода Конгресс занимался рассмотрением законодательства об упразднении президентского генерального штаба 30 ноября 2003 года с одновременной легализацией его преемника — Секретариата по административным делам и вопросам безопасности (САДВБ), гражданского учреждения, которое постепенно принимало на себя функции президентского генерального штаба в соответствии с мирными соглашениями. At the conclusion of the period, Congress was considering legislation abolishing the Presidential General Staff on 30 November 2003, while legalizing its successor, the Administrative and Security Affairs Secretariat (SAAS), the civilian institution that has been gradually taking over the functions of the Presidential General Staff under the peace accords.
В тот же день она обратилась в арбитражный суд по административным делам и суд городского совета Картахены с ходатайством о применении средства правовой защиты, с тем чтобы судьи не давали администрации разрешения проникнуть в жилище и произвести выселение. The same day, she submitted a written petition to the Administrative Courts and the Cartagena City Council, informing them of the lodging of an appeal and calling on the Administrative Courts to refrain from permitting the authorities to enter the property and carry out the eviction order.
17 октября 2000 года Энканрасьон Санчес Линарес обжаловала данное постановление, а также другие решения и план застройки, которые подлежали исполнению, в палате по административным делам Высокого суда Мурсии. On 17 October 2000, Encarnación Sánchez Linares challenged the order, as well as various decisions and the planning regulations purportedly being implemented, before the Administrative Chamber of the Murcia Superior Court of Justice.
15 января 2003 года палата по административным делам Верховного суда постановила отклонить эту кассационную жалобу. On 15 January 2003, the Administrative Chamber of the Supreme Court dismissed the application for judicial review.
Автор направил заявление в Суд по административным делам Куандинамарки, который 12 июня 2000 года отклонил это заявление, сославшись на то, что ни в Конституции, ни в другом законодательстве не признаются гомосексуальные союзы как ячейка, образующая семью. The author instituted proceedings in the Cundinamarca Administrative Court, which rejected the application on 12 June 2000, on the grounds of the lack of constitutional or legal recognition of homosexual unions as family units.
Эта статья устанавливает, что правосудие по административным делам отправляется только судами на основе равенства всех лиц перед законом и судом независимо от расы, пола, этнической принадлежности, языка, происхождения, социального положения, религиозных взглядов, взглядов и убеждений, рода и характера деятельности, места проживания и иных обстоятельств. The Article establishes that justice in administrative cases is administered only by courts on the basis of equality of all persons before the law and the court, irrespective of race, sex, ethnicity, language, origin, social status, religious views, beliefs and convictions, type or character of activity, place of residence and other circumstances.
Авторы подтверждают, что арбитражный суд по административным делам № 1 Мурсии незаконно вмешался в компетенцию палаты по административным делам Высокого суда Мурсии и санкционировал проникновение в жилище для его последующего сноса без заслушивания авторов. The authors reaffirm that Administrative Court No. 1 of Murcia improperly intruded on the jurisdiction of the Administrative Chamber of the Murcia Superior Court of Justice by authorizing entry into a home with a view to its demolition without hearing them.
23 ноября 2000 года палата по административным делам Высокого суда Мурсии постановила прекратить действие решения об отсрочке выселения, вынесенного 16 ноября, и отказала в приостановлении действия постановления о выселении. On 23 November 2000, the Administrative Chamber of the Murcia Superior Court of Justice lifted the stay of eviction granted on 16 November and denied the petition to suspend the eviction order.
В этой связи можно было бы заявить, что «суд» означает любой орган государства, независимо от названия и месторасположения, правомочный согласно внутригосударственному праву этого государства и при условии, что он действует в этом качестве, осуществлять функции правосудия (или рассматривать, решать дела и приводить в исполнение решения по гражданским, уголовным и административным делам)». In this connection, it could be stated that “'Court'means any organ of a State, however named and situated, entitled, under the domestic law of that State, and provided that it is acting in that capacity, to exercise judicial functions (or to hear, resolve and enforce judgements in civil, criminal and administrative cases)”.
Один из них - судья по имени Роберт Рассел. One in particular is a judge named Robert Russell.
Уже предложены сокращения оборонного бюджета на порядка 400 миллиардов долларов, и Управление по административным вопросам и бюджету призывает к уменьшению доли оборонных расходов с нынешних 4,5% до 3% ВВП. Some $400 billion in defense cuts have already been proposed, and the Office of Management and Budget is calling for a decrease in defense spending from the current 4.5 percent to 3 percent of GDP.
В сферу его компетенции входят наблюдение за случаями нарушений прав детей и передача таких дел соответствующим органам (Национальному департаменту уголовных расследований, таким судам, как суды по семейным, гражданским и административным делам, а также Социальному суду по делам несовершеннолетних). As part of its authority, it observes cases of children's rights violations and refers them to the appropriate authorities (National Criminal Investigation Department, Courts such as the Family Court, Civil and Administrative Court, and the Social Court for Minors).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!