Примеры употребления "странный" в русском с переводом "curious"

<>
Мне, например, нравится один странный мем. There's one particular curious meme which I rather enjoy.
Как ни странно, любопытный доктор из породы людей. The insatiably curious human doctor type.
Дэвид Саттер и его странное понимание российской демографии David Satter's Curious Understanding of Russian Demographics
Европейские выборы сами по себе странны и неудовлетворительны: The European elections are themselves curious and unsatisfactory;
На первый взгляд, такое развитие событий кажется странным. At first glance, these developments are curious.
Да, странное предательство После десятилетий верной службы для организации. Yes, a curious betrayal after decades of loyal service to the organization.
Но затем, как в рассказе Артура Конан Дойля, произошло нечто «странное». But then something happened that was as “curious” as in Arthur Conan Doyle’s story.
Сам Фридман придерживается странного набора ценностей или верований, если быть более точным. Friedman himself holds a curious set of values, or, to put it more precisely, beliefs.
Так называемая "Европейская политика соседства" до сих пор представляла собой нечто странное. The so-called "European Neighborhood Policy" has, so far, been a curious thing.
Неопределённость в отношении России сопровождается странным и непрекращающимся шумом внутри администрации Трампа. The uncertainty with respect to Russia has been compounded by curious – and persistent – background noises in the Trump administration.
На самом деле подобная схема отнюдь не уникальна, и ничего странного в ней нет. In fact, this scheme was neither unique to Russia nor curious at all.
Поскольку бухгалтерия ведется на основе странной смеси номинальных и рыночных цен, она может легко стать непрозрачной и манипулируемой. Given that balance-sheet accounting is conducted according to a curious mix of nominal and market values, it can be opaque and easy to manipulate.
Хронология скандала с электронной почтой Клинтон поражает странным отсутствием интереса к этой истории, когда о ней впервые стало известно. The timeline of the Clinton e-mail scandal raises eyebrows about the curious lack of interest in this story when it first broke:
Тот факт, что г-н Трамп радуется подобным переменам, является еще одним свидетельством его странной почтительности по отношению к Кремлю. That Mr. Trump would welcome that development is another testament to his curious deference to the Kremlin.
По опыту я знаю, что дети от природы любопытны, тянутся ко всему, чего они не знают, не понимают, или считают странным. And, from my experience, you know, kids are naturally curious about what they don't know, or don't understand, or is foreign to them.
Трампу уже давно докучают вопросами о его связях с Россией, учитывая его дружеское отношение к Москве и странное переплетение связей его советников с Россией. Trump has long been shadowed by questions about his ties to Russia, given his friendly posture toward Moscow and his advisers’ curious web of ties to Russia.
В Италии странное правило позволяет той группе, у которой есть на горстку голосов больше, чем у другой, получить приз в виде нескольких десятков мест в нижней палате. In Italy, a curious rule that provides for the grouping which has a handful of votes more than the other to get a bonus of several dozen seats in the lower house.
И в наше время и за последние 100 лет был выдвинут целый ряд теорий, очень странных и любопытных теорий, по поводу того, что находится в центре нашей планеты. And in our time and in the last 100 years, there've been a number of theories, very curious and strange theories, about what goes on in the center of our planet.
Но самым странным аспектом позиции ЕЦБ была его угроза не признавать обеспеченность реструктурированных государственных облигаций, если агентства оценки кредитного риска решат, что данную реструктуризацию необходимо классифицировать как кредитное событие. Indeed, the most curious aspect of the ECB’s position was its threat not to accept restructured government bonds as collateral if the ratings agencies decided that the restructuring should be classified as a credit event.
Поэтому весьма странно то, что русские разрабатывают тяжелые МБР, чтобы преодолевать почти несуществующие системы ПРО. Это говорит о том, что у них нет четких логических обоснований для развертывания такого оружия. So building large, heavy ICBMs to get around almost non-existent missile defense systems — whichever way the warheads fly — seems a curious thing to do and it suggests the Russians themselves lack a clear rationale for deploying such a weapon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!