Примеры употребления "стоить" в русском с переводом "have"

<>
Вам это ничего не будет стоить. You shall have it for nothing.
Боль в разбитом сердце должна что-то стоить. The pain of a broken heart has to be worth something.
Однако он вполне мог стоить Германии победы в войне. It also may have lost Germany the war.
Не будет стоить жить на такой планете, какой мы ее оставим. It will not be worthwile to live on the planet we have left.
Это была цена когда 1 грамм ЛСД неожиданно стал стоить несколько сот тысяч долларов. Well that was a value that 1 gram of LSD suddenly had a value of few hundred thousand of of dollars.
Бумажные деньги не будут стоить ничего, поэтому, чтобы прокормить семью, вам нужно будет иметь золото. All paper money is going to be worthless, so you better have some gold if you want to feed your family.
Должно быть желание совершать хорошие поступки, но конечно они не должны нам стоить нашего собственного благоразумия. There has to be a willingness to do good deeds, but not, of course, at the expense of our own sanity.
Утечка информации может дорого стоить организации и иметь масштабные последствия для бизнеса, сотрудников, клиентов и партнеров. Information leakage can be costly for an organization, and can have a wide-ranging impact on the organization's business, employees, customers, and partners.
Однако экономически «жесткий Брексит» будет стоить очень дорого, и эту цену Великобритания должна будет платить в течение многих последующих лет. Economically, however, hard Brexit will come at a high price, which the UK will have to pay for years to come.
На тот момент последние уже почти утроились в цене, и я воображал, как однажды они будут стоить 50 000 долларов. The coins had already nearly tripled in value since I bought them, and I could imagine them being worth $50,000 one day.
Пока президент не проявляет склонности внять этим предупреждениям. И пока он не сделает этого, его привязка к Азии немногого будет стоить. Thus far, the president has shown no inclination to do so, and until he does, his pivot to Asia will not amount to much.
Совершенствование технологий имеет бесспорное значение, однако нам стоить сохранять осторожность, поскольку одно лишь военное оборудование вряд ли обеспечат нам решающее преимущество. Developing better technology is important, but we have to be careful because technology that is focused solely on military equipment is unlikely to be our winning edge.
Стране будет не хватать евро, и, вероятно, властям придется расплачиваться с госслужащими какими-нибудь расписками, которые скоро начнут стоить меньше номинала. The country won’t have enough euros to go around, and will probably start paying government employees in some kind of scrip, which will soon be worth less than its nominal value.
Политики этих государств полагали, что такая помощь Вашингтону без оглядки на то, чего им будет это стоить, обеспечит им защиту со стороны США. Politicians in affected nations have assumed that such aid - marginal for Washington irrespective of how significant a burden for them - entitled them to protection by the United States.
Путин признал это обстоятельство и заявил, что правительство регулирует расходы, поскольку для обеспечения баланса федерального бюджета страны нефть должна стоить 108 долларов за баррель. Mr. Putin acknowledged this and argued that the government had been trimming spending, which now requires an oil price of $108 per barrel to balance Russia’s federal budget.
А вот если бы его профпригодность для этой работы была под вопросом, история с подругой могла бы стоить ему отказа в получении данной должности. But, given his questionable fit for the job in the first place, the girlfriend issue might have been disqualifying.
После подписания соглашения с Ираном цены на нефть уже начали снижаться — по прогнозам, к концу лета американские автомобилисты увидят, что бензин будет стоить 2 доллара за галлон. The Iran agreement has already begun to effect a further diminution in prices — predictions are that by summer’s end American motorists will be see gasoline at $2 a gallon.
В бизнесе тоже могут быть «мертвые зоны» и они могут очень дорого стоить, вынуждая фирмы вкладывать излишние инвестиции в рискованные предприятия или упускать возможность инвестиций в выгодные сделки. Businesses can have blind spots, too – and they can be equally costly, causing companies to overinvest in risky ventures or fail to take advantage of emerging opportunities.
Однако в этом году продажи упали вдвое, так как резкое обесценивание тенге — казахской валюты — подкосило покупательную способность местных жителей. При этом таможенное оформление стало идти медленнее и стоить дороже. But sales have been halved this year — a sharp depreciation in the Kazakh currency, the tenge, has drastically reduced locals’ purchasing power, while customs clearance has become slower and costlier.
Ряд развивающихся стран за последнее время накоплены крупные резервы иностранной валюты, которые частично должны страховать от такого оттока капитала; однако эти резервы могут дорого стоить в плане упущенной выгоды. A number of developing countries had recently accumulated large foreign exchange reserves partly as a means to insure against such capital reflows; however, those reserves might be costly in terms of forgone returns.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!