Примеры употребления "справедливости и мире" в русском

<>
Верховный комиссар призывает органы, которым поручено осуществление закона № 975 2005 года (закона о справедливости и мире), принять все необходимые меры для того, чтобы обеспечить жертвам действенный доступ к механизмам возмещения, а также неукоснительное соблюдение их прав на истину и правосудие. The High Commissioner urges the authorities responsible for enforcing Act No. 975 of 2005, the “Justice and Peace Law”, to take all necessary measures to guarantee victims'effective access to reparation mechanisms and the full exercise of their rights to truth and justice.
В последнем докладе, опубликованном в октябре, новый генеральный секретарь ОАГ предложил " полностью и должным образом выполнить задачи Миссии, связанные с существенным усилением проверки в вопросах, связанных с уважением прав человека, продолжить осуществление закона о справедливости и мире при развертывании демобилизации, разоружения и реинтеграции ". In the latest October report, the new Secretary-General of the OAS proposed “fully and effectively carrying out the objectives of the Mission, in particular those intended to significantly reinforce verification of matters associated with respect for human rights and to follow up the application of the Justice and Peace Law in the course of demobilization, disarmament and reintegration”.
Закон о справедливости и мире был принят с целью облегчения процессов установления мира и личной и коллективной реинтеграции членов незаконных вооруженных группировок в мирную жизнь общества при гарантировании прав жертв на истину, справедливость и возмещение. The purpose of the Justice and Peace Act is to facilitate peace negotiations and the return, individually and collectively, of members of the illegal armed groups to civilian life while guaranteeing victims'rights to the truth, justice and reparation.
В то же время динамика этого процесса по повышению статуса женщин нацелена на создание системы ценностей, основанной главным образом на духе солидарности, равенстве, социальной справедливости и мире, носителями которых являются женщины. At the same time, this dynamic of advancing the status of women is aimed at the emergence of a system of values based primarily on a spirit of solidarity, equity, social justice and peace, of which women are the bearers.
Согласно статье 7 колумбийского закона, озаглавленного " Закон о справедливости и мире ": " Общество, и особенно жертвы, имеют неотъемлемое полное, и эффективное право знать истину о преступлениях, совершенных организованными вооруженными группами за рамками закона и о судьбе и участи жертв похищений и насильственных исчезновений. Article 7 of the Colombian Justice and Peace Act states: “Society, and in particular victims, have an inalienable, full and effective right to know the truth about violations committed by organized armed groups operating outside the law and about the fate and destiny of the victims of abduction and enforced disappearance.
Эти 20 матерей из таких сфер, как государственное управление, бизнес, развлечения и благотворительность, управляют в своем доме - и мире. From spheres of government, business, entertainment and philanthropy, these 20 moms rule the roost — and the world.
После неудачной попытки переворота в июле 2016 года турецкая Партия справедливости и развития (ПСР) провела чистки в рядах оппозиции, выступавшей против вмешательства в Сирии. Затем Анкара попыталась заручиться согласием Москвы на проведение операции «Щит Евфрата». After the failed July 2016 coup, after which the Justice and Development Party (AKP) purged the internal opposition to it intervening in Syria, Ankara took steps to secure Russian acquiescence for what would later be dubbed operation Euphrates Shield.
Они ожидают, что выполнение данного плана в полной мере положительно скажется на ситуации с миром и безопасностью в регионе и мире. They anticipate that full implementation of this JCPOA will positively contribute to regional and international peace and security.
(в) (законодательство) законодательство означает общее право, принципы справедливости и законы, принятые парламентом (а законы, принятые парламентом, включают законы Государства, Территории и Содружества, постановления и другие документы, а также своды, поправки, законы, принятые в новой редакции или их замена); (c) (law) law means common law, principles of equity, and laws made by parliament (and laws made by parliament include State, Territory and Commonwealth laws and regulations and other instruments under them, and consolidations, amendments, re-enactments or replacements of any of them);
В результате геополитические и геостратегические позиции России в Европе и мире претерпели бы серьезные изменения. As a result, Russia would have changed its own geopolitical and geostrategic positions in Europe and in the world.
В Европе пример соседних государств с неплохо функционирующими политическими системами, с большей степенью справедливости и с демократическим участием масс манит к себе страны, не входящие в ЕС. In Europe especially, the example of neighboring nations with relatively well-functioning political systems and a higher degree of fairness and democratic engagement beckons non-EU nations.
Не только потому, что еще не "затянулись раны" 1930-х, но и потому, что у Китая и Японии противоречивые взгляды относительно надлежащего места Японии в Азии и мире. Not only have the wounds of the 1930's failed to heal, but China and Japan have conflicting visions of Japan's proper place in Asia and the world.
"Негативный исход в деле Ходорковского может усилить скептицизм инвесторов по поводу справедливости и беспристрастности делового климата в России, - говорит работающий в Британии инвестиционный консультант Джеймс Бидл (James Beadle), - я не думаю, что хоть одна иностранная компания испытывает иллюзии и считает, что ситуация изменилась. У них остаются сомнения". “A negative outcome for Khodorkovsky is likely to reinforce investor skepticism toward the fairness of the Russian business climate,” said James Beadle, a U.K.-based consultant for investors in Russia. “I don’t think that any foreign company is under any illusions that things have changed; they remain hesitant.”
Однако без фундаментальной конституционной реформы положение Японии в Азии и мире будет оставаться аномальным. Yet, without fundamental constitutional reform, Japan's position in Asia and the world will remain anomalous.
— "Предлагаю поступить по справедливости и дать им шанс найти решение проблемы". “Let’s give them a fair chance to find a solution.”
И есть мусульмане, которые игнорируют указания Корана о плюрализме, терпимости и мире. And there are Muslims who ignore the Koran's commands of pluralism, tolerance, and peace.
Понятия о справедливости и нравственности редко применимы к переговорам о реструктуризации долга. Notions of justice and morality rarely apply to debt restructuring negotiations.
Он может попытаться отомстить, нанеся удар по силам США в Афганистане и Ираке, организовывая террористические атаки во всем регионе и мире, а также препятствуя движению танкеров через Ормузский пролив. Instead, it could be expected to retaliate by attacking US forces in Afghanistan and Iraq, unleashing terrorist attacks throughout the region and the world, and interrupting the flow of tanker traffic through the Strait of Hormuz.
Но с точки зрения справедливости и логики здравого смысла Украина не должна России ничего. From the point of view of commonsense justice, though, Ukraine shouldn’t owe Russia anything.
Если США и другие мировые державы хотят делать успехи в достижении своих трех ключевых задач - стабильности, политических реформах и мире, - им надо понять, как они взаимосвязаны, и выполнять все три задачи одновременно и целостно. If the US and other world powers want to make headway on their three key objectives - stability, political reform, and peace - they need to understand how they are linked and pursue all three simultaneously and holistically.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!