Примеры употребления "способами" в русском

<>
Я паковал их тремя способами. I packaged them up three ways.
Вывод средств возможен следующими способами: It is possible to withdraw using the following methods:
Мне нужно попасть туда в ближайшее время любыми способами. I need to get there soon by any means.
Стали бы мы больше похожи на животных с их первичными способами общения? And would we revert back to being more like animals, more primal modes of communication?
Существующая система налогообложения Америки негативно сказывается на экономике США несколькими способами. America’s current tax system adversely affects the US economy in several ways.
увеличить производство сельскохозяйственной продукции экологически устойчивыми способами, тем самым обеспечивая продовольственную безопасность и процветание сельских районов; Increase agricultural production in an environmentally sustainable manner, thereby achieving food security and rural prosperity;
Это помогает выявлять неактивных и привлеченных мошенническими способами подписчиков. This is part of a process to ensure that our site metrics are free of spam and abuse and to keep YouTube a fair playing field for everyone.
В странах происхождения частный сектор различными способами получает доступ к лесным генетическим ресурсам, и они проходят нередко через многие руки, прежде чем конечная продукция поступает на рынки для потребителей. Forest genetic resources are accessed from the country of origin by the private sector through various routes and they often pass through many hands before the end products reach the markets for consumers.
И они сочетаются самыми различными способами, и это делает вас живым человеком. And they mix up in all different fashions, and that makes you a human being.
Баллы могут рассчитываться разными способами. The points can be calculated in various ways.
вам нужно управлять несколькими способами оплаты одновременно; Need to manage multiple payment methods in the same place
Членов старой команды увольняют под различными предлогами и разными способами. The old associates are being removed under different pretexts and by different means.
распространять информацию о существующих мерах стран базирования, поощряющих передачу технологии различными способами в развивающиеся страны, в частности в НРС. Disseminate information concerning existing home country measures that encourage transfer of technology in various modes to developing countries, in particular LDCs.
Производить дальнейшее снижение операционного статуса ядерно-оружейных систем такими способами, чтобы содействовать международной стабильности и безопасности. To further reduce the operational status of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security.
Указанная лицензия выдается исключительно для того, чтобы вы могли использовать наши Сервисы в соответствии со способами, изложенными в данных Условиях. This license is for the sole purpose of enabling you to use our Services, in the manner permitted by our Terms.
Европа может помочь Грузии сохранить внимание к процессу реформ тремя способами. Europe can help Georgia to stay focused on its reform process in three ways.
На совещании был сделан вывод о том, что режимы доступа и совместного использования выгод приобретают особую сложность в ситуациях, характеризующихся разнообразием точек зрения коренных народов и возможным использованием различными группами коренных народов одних и тех же генетических ресурсов самыми различными способами. At the meeting, it was concluded that access and benefit-sharing arrangements were particularly complex in situations characterized by a diversity of indigenous peoples'voices and in which different indigenous groups use the same genetic resource in a variety of ways.
Обрезать фотографию можно разными способами. There are different ways to crop your photo:
Мы покажем, как настроить разрешения обоими способами. We'll show you how to configure both methods.
Однако непонятно, согласилась ли администрация Обамы действовать исключительно дипломатическими способами. But it's not clear that the Obama administration has settled on entirely diplomatic means.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!