Примеры употребления "сохранили" в русском с переводом "keep"

<>
Вы сохранили нашу семью вместе. You kept our family together.
И я рада что мы сохранили наше обещание летом. And I feel good that we kept our promise this summer.
Южноафриканский резервный банк и Банк Мексики сохранили свои ставки без изменений вчера. The South African Reserve Bank (SARB) and Bank of Mexico kept their rates unchanged yesterday.
Они сохранили открытые двери и сбалансированную дипломатию (по мере возможности) с главными силами региона. It has kept an open door and balanced diplomacy (to the extent possible) with the major powers in its neighborhood.
Глядя издалека на греческую трагедию, британские граждане радуются тому, что сохранили свой фунт стерлингов. After observing the Greek tragedy from afar, British citizens are glad they kept their pound sterling.
Мило ключевой свидетель в ряде других дел, так что очень важно чтобы вы сохранили ему жизнь. Milo here is gonna be a key witness in a few other cases, so it's very important that you keep him alive.
У тех, кто сохранили свои рабочие места, заработная плата осталась на том же уровне, или даже уменьшилась. Those who have kept their jobs have seen their wages stagnate or decline.
Объединенные вооруженные силы Йемена сохранили эти ракеты, но в 2014 году их расчеты перешли на сторону повстанцев-хуситов. The missiles were kept by the unified military — only for the Tochka missile units to take the side of Houthi rebels in 2014.
Во-первых, есть много парней, которые все разрушили хуже, чем я и сохранили своих женщин, например Билл Клинтон. First of all, there are a lot of guys that blew it way worse than I did and got to keep their women, like Bill Clinton.
Но Советы не просто продолжали упорно строить эти корабли. Они сохранили их в боевом составе флота даже после окончания холодной войны. The Soviets not only persisted in building the ships, but have kept them in service even after the Cold War ended.
В целом те, кто подписали соглашение сохранили свои обязательства, помогая сообществам обеспечить работу школ, повысить безопасность детей и укрепить администрацию школ. In general, the signatory parties have kept their commitments, helping communities to keep schools open, improve the safety of children, and strengthen school administration.
В Японии зависимость от США и беспокойство по поводу коммунизма, маргинализировали левых и сохранили консервативную партию более или менее постоянно у власти. In Japan, dependence on the US, and anxiety about Communism, has marginalized the left and kept a conservative party more or less permanently in power.
Тем не менее, мы сохранили статью такой, какая она есть, внеся лишь некоторые корректировки, относящиеся конкретно к тем темам, на которые говорил Дональд Трамп во время своей кампании. We have nevertheless kept the article as it was, only making some adjustments that relate specifically to themes that were raised by Donald Trump during the campaign.
Мне кажется, две делегации были правы, сказав, что, если бы мы вернулись назад и сохранили ссылку на 2006 год в двух предыдущих пунктах, мы могли бы сделать это же в пункте 10. I believe that the two delegations were correct in saying that if we were to go back and retain the references to 2006 in the two previous paragraphs, we could also keep it in paragraph 10.
И я знаю, что вы ожидаете немного других объяснений, которые бы сохранили Уолкера, парня которого вы знали, но дело в том, что Уолкер, это не тот человек, который он есть на самом деле. And I know you're all waiting for some other explanation that somehow keeps Walker the guy you knew, but the fact is, Walker is not the person you think he is.
Военные сохранили несколько машин для переброски личного состава до 1981 года, когда в результате крушения 104-го на взлете в Пушкине под Ленинградом погибли 52 человека, в том числе, почти все командование Тихоокеанского флота. The military kept a few around for staff transportation until 1981, when a -104 crashed on takeoff from Pushkin, near Leningrad, killing 52, including most of the top commanders of the Soviet navy’s Pacific fleet.
Русские сохранили в преамбуле договора положение о связи между наступательными и оборонительными вооружениями, а также сделали заявление, отметив в нем, что по их мнению, это относится в целом ко всему вопросу о развертывании ПРО. The Russians kept in the preamble of the treaty a statement about the linkages between offensive and defensive weaponry, and issued a statement indicating that they think this affects the whole question of deploying missile defenses.
Крайне важно, чтобы афганцы, которые руководят процессом выполнения Соглашения и отвечают за это, сохранили свою приверженность этому Соглашению в интересах урегулирования таких проблем, как борьба с коррупцией и безнаказанностью, обеспечение законности и формирование культуры уважения прав человека, в особенности прав женщин. It is essential that Afghans, who own and lead the Compact, keep their commitment to the Compact in order to address issues such as fighting corruption and impunity, establishing the rule of law and building a culture of respect for human rights, especially women's rights.
Господи Боже, спаси и сохрани! In sight of the Lord, protect and keep us!
Пожалуйста, сохрани это в тайне. Please keep this a secret.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!